Não é apenas investimento que soa bem, como tecnologia limpa, ou microfinanças em mercados emergentes ou padarias artesanais em Brooklyn. | TED | ليس الأمر مجرد استثماررائع مثل التكنولوجيا النظيفة أو التمويل الأصغر في الأسواق الناشئة أو المخابز الحرفية في بروكلين. |
Precisamos de nvestidores privados para uma grande expansão de capital de risco, de capital próprio e circulante disponível em mercados emergentes. | TED | للمثتثمرين، نحتاج رأس مال كبير، عدالة، وأشخاص تعمل في الأسواق الناشئة. |
E isso torna-se mais claro para mim quanto mais tempo passo em mercados emergentes. | TED | وقد أصبح واضحًا لي كلما أمضيت وقتي في الأسواق الناشئة. |
Já vi pessoas em mercados de agricultores a dizerem: "O quê? | Open Subtitles | لقد كان الناس يأتون حتى على المزارعين في الأسواق ويقولون ماذا ؟ |
100 barras de ouro, utilizadas em mercados internacionais bancos centrais e FMI. | Open Subtitles | توصيل 100 لوح ذهبي النوع المستخدم في الأسواق الدولية الرئيسية البنوك المركزية و صندوق النقد الدولي |
Hoje, todos os produtos agrícolas são vendidos em mercados de futuros. | Open Subtitles | و اليوم تُباع كُل المنتجات الزراعية .في الأسواق الآجلة |
É difícil mover ouro eficientemente e não vale o peso em mercados não confiáveis. | Open Subtitles | الذهب يصعب نقله بكفاءة، ولا يساوي وزنه في الأسواق الغير موثوقة |
E, juntamente com eles, começámos uma abordagem multi-nível, baseada na assinatura de uma petição "on" e "off-line", apresentações educacionais e inspiradoras nas escolas, ações de sensibilização em mercados, festivais e nas limpezas de praias. | TED | وقمنا معاً، بإنشاء استراتيجية متعددة المناهج، من خلال عريضة توقيع الكترونية وغير الكترونية وعروض تعليمية وملهمة في المدارس ورفع الوعي العام في الأسواق والمهرجانات ومن خلال عمليات تنظيف الشواطئ. |
A carne de golfinho é então vendida em mercados e restaurantes, onde é comumente vendida como carne de baleia. | Open Subtitles | تباع لحوم الدلافين في وقت لاحق في الأسواق والمطاعم، على الرغم من تسميتها في كثير من الأحيان باسم "لحوم الحيتان". |