Estamos numa era da ciência em que podemos prever o tempo. | TED | ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل. |
Vivemos agora numa era interligada, em que podemos localizar qualquer um, em qualquer altura, em tempo real, com um pequeno aparelho nas nossas mãos. | TED | نحن نعيش الآن في عصر الاتصال حيث يمكننا تحديد مكان أي شخص، في أي وقت، في الوقت الحقيقي، من جهاز صغير في أيدينا. |
Na verdade, penso que estamos num ponto de viragem da história humana, em que podemos finalmente reconstruir muitas das instituições da Era Industrial em torno de um novo conjunto de princípios. | TED | الآن، أعتقد ، في الحقيقة إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ البشري، حيث يمكننا أخيراً إعادة بناء العديد من مؤسسات العصر الصناعي حول مجموعة جديدة من المبادئ. |
Por isso, estou curioso... Por que está a fazer isto? em que podemos ajudar? | Open Subtitles | ما الذي يدفعك , كيف يمكننا مساعدتك ؟ |
em que podemos ajudar? | Open Subtitles | كيف يمكننا مساعدتك؟ |
Esta ligação aparece em três áreas principais, três áreas em que podemos garantir os direitos das mulheres e das raparigas: reforçar a resiliência e evitar as emissões ao mesmo tempo. | TED | ثلاثة مجالات يمكننا فيها ضمان حقوق النساء والفتيات ، وتعزيز القدرة على الصمود ، وتجنب الانبعاثات في الوقت نفسه. و النساء هن المزارعات الرئيسيتان في العالم. |
E chegar a um ponto em que podemos viver essas coisas que não conseguimos ainda conceber. | TED | ولنصيب الهدف حيث يمكننا اختبار هذه الأمور التي لا يمكننا سبر غورها. |
Talvez porque vivemos num país em que podemos questionar os nossos dirigentes sem temermos ser feitos em picado por uma catana. | Open Subtitles | ربما لأننا نعيش ببلدة حيث يمكننا حقاً أستجواب رئسائنا من دون أن نخاف أن نموت بخنجر |
Acho que já chegámos a uma fase em que podemos ser honestos sobre os nossos históricos. | Open Subtitles | أظننا بلغنا مرحلة حيث يمكننا أن نكون متفتحين وصريحين حيال تاريخ تصفحنا. |
Podemos ir por um caminho, em que podemos usar uma vacina que funciona, mas é muito cara e podemos conseguir proteção com um centésimo da dose comparado com a da agulha. | TED | ويمكننا دفعها باتجاه واحد، حيث يمكننا أخذ لقاح ناجح ولكن غالي السعر والحصول على الحماية من خلال المئات من الجرعات مقارنة بالإبرة. |
São cem dias mais cedo em que podemos fazer terapia, cem dias mais cedo em que podemos fazer intervenções cirúrgicas, cem dias menos para o cancro se desenvolver ou cem dias menos para ocorrer uma resistência. | TED | إنها 100 يوم أبكر حيث بإمكاننا البدء بالعلاج، إنها أبكر بمئة يوم حيث يمكننا التدخل جراحياً، أو حتى أقل بمئة يوم من أن ينمو السرطان أو أقل بمئة يوم من أن تحصل مقاومة للعلاج. |
Em vez de procurar o sonho americano em que podemos estar isolados na nossa casa de uma só família, preferimos escolher a coabitação, para podermos aumentar as nossas relações sociais. | TED | بدلاً من السعي وراء الحلم الأمريكي، والذي ربما بسببه نكون معزولين في منازلنا ذات العائلة الواحدة، فنحن نختار السكن المشترك، حيث يمكننا زيادة العلاقات الاجتماعية. |
Crescemos em mundos diferentes, mas o único mundo em que quero viver é o mundo em que podemos estar juntos. | Open Subtitles | صحيح أننا ترعرعنا في عوالم متباعدة ولكن العالم الوحيد الذي أريد العيش به هو... عالم حيث يمكننا أن نكون معًا |
Então agora o que temos é um sistema em que podemos usar pessoas no terreno, pessoas que já lá estão, que podem usar e melhorar as ligações existentes, e utilizamos telemóveis velhos que nos têm sido enviados por pessoas que querem os seus telemóveis a fazer algo mais, após a sua vida útil, digamos assim. E se o resto do equipamento puder ser completamente reciclado, | TED | في الواقع ما لدينا الآن هو نظام حيث يمكننا استخدام الناس على الأرض، الناس الذين هم بالفعل هناك، الذين يستطيعون تحسين واستخدام شبكة التواصل القائمة، نستخدم الآن الهواتف القديمة التي يرسلها الناس من جميع أنحاء العالم والذين يريدون أن تقوم هواتفهم بشيء آخر في حياتها الأخرى. إن صح التعبير. |
e porque o osso da sorte é osso, é animal, penso que é um ponto em que podemos entrar. | TED | ولأنها مجرد عظمة -- حيوان -- وأعتقد أنها نقطة حيث يمكننا أن نبدأ منها . |
Se encontrarmos uma maneira de adotar uma bússola moral, para percebermos porque é que existimos e como vamos liderar, se adotarmos a coragem e a humildade em pé de igualdade, cada um de nós pode fazer parte deste período de 10 anos em que podemos transformar drasticamente o mundo em que vivemos, e fazê-lo para a humanidade e não só para os mercados financeiros. | TED | لذلك إذا وجدنا جميعًا طريقة لاحتضان بوصلة أخلاقية خاصة بنا لمعرفة سبب وجودنا وكيف سنقود وإذا احتضنا الشجاعة والتواضع بكميات متساوية يمكن أن يكون كل واحد منا جزءًا من فترة السنوات العشر هذه حيث يمكننا تحويل العالم الذي نعيش فيه بشكل كبير وجعله فقط وجعله عن الإنسانية وليس فقط عن الأسواق المالية |
Dediquei a minha carreira a isto, existem muitos outros envolvidos, o crédito não é todo meu, mas chegámos a um ponto em que podemos, finalmente, realizar esta tarefa impossível de juntar milhares de máquinas independentes em simulações únicas convenientes o bastante para não ficarem isoladas, mas para serem construídas por qualquer um. | TED | لقد كرست مهنتي لذلك، وهناك كثيرون غيري يعملون لحل هذه المشكلة، فلا ينسب الفضل لي وحدي، ولكننا عند نقطة الآن حيث يمكننا أخيرًا أن نفعل هذا الأمر الصعب حد الاستحالة بدمج آلاف الآلات المتفاوتة في محاكاة واحدة ليست مناسبة فقط لبنائها مرة واحدة، ولكن يمكن لأي أحد أن يبنيها. |
em que podemos ajudar? | Open Subtitles | كيف يمكننا مساعدتك ؟ |
em que podemos ajudá-la? | Open Subtitles | كيف يمكننا مساعدتك يا سيدتي؟ |
em que podemos ajudar? | Open Subtitles | -لا، آسف . كيف يمكننا مساعدتك؟ |
E, ao ensinar estudantes de engenharia a pensar como cientistas, e estudantes de ciências que pensam como engenheiros, o meu laboratório está a criar um local em que podemos construir sensores de radar adaptados a cada problema em mãos, otimizados para um baixo custo e um alto desempenho para esse problema. | TED | وبتعليم طلبة الهندسة التفكير كعلماء الأرض وطلبة علوم الأرض القادرين على التفكير كالمهندسين، مختبري يبني بيئة يمكننا فيها بناء أجهزة رادار ملائمة لكل مشكلة على حدة، والمحسنة بأقل تكلفة وبأداء عال لحل تلك المشاكل. |