Poderão pensar sobre o que estes objetos contêm, em termos do seu texto. | TED | ربما كنت تتساءل ما هي هذه الأشياء التي تحتوي تكون في الصناديق من حيث النص يمكنا ان نتوقع |
A CRISPR vai ser extraordinária, em termos do número de diferentes avanços científicos que vai catalisar. | TED | سيكون كريسبر تقنية مدهشة، من حيث عدد القفزات العلمية المختلفة التي سيكون له الفضل في تحفيزها. |
É uma dieta saudável em termos do quanto consumimos e, particularmente, quanta carne é consumida. | TED | إنه نظام غذائي صحي من حيث مقدار ما نستهلكه، وخصوصًا كمية اللحوم المستهلكة. |
Passámos de 30 para 130 dólares em termos do valor em dólares de uma hora normal de trabalho humano, alimentado por esta tecnologia da informação. | TED | انتقلنا من 30 دولار إلى 130 دولار من حيث قيمة ساعة من العمل الإنساني غذي بتقنية المعلومات هذه |
E isso é problemático em termos do papel das vacinas. | TED | وهذه إشكالية من حيث التمهيد للقاحات. |
Portanto, se isto é uma espécie de gráfico de como a humanidade tem progredido em termos do florescimento humano total ao longo do tempo, é a isto que esperamos que o progresso futuro se assemelhe. | TED | فإذا كان هذا هو المخطط البياني الذي يشرح تطوّر البشريّة من حيث الازدهار الكبير الذي حققه البشر عبر الزمن، فإن هذا هو ما نتوقع أن يحمله المستقبل لنا. |
Uma, quando voltei para a empresa, estávamos num momento difícil em termos do nosso futuro e não só de como as pessoas estavam a usar a plataforma mas também quanto à narrativa corporativa. | TED | أولاً، عندما عدت إلى الشركة، كنا في حالة مزرية جدًا من حيث مستقبلنا، وليس فقط من حيث كيفية استخدام الناس للمنصة، لكن من الناحية الإدارية أيضًا. |
Mas o que aconteceu imediatamente foi a diminuição da volatilidade que estava presente em termos do nosso desenvolvimento económico — quando o preço do petróleo aumentava, crescíamos muito depressa. | TED | لكن ما نتج عن ذلك على الفور هو أن التقلب الذي كان موجوداً من حيث تنميتنا الاقتصادية -- كان ، لو كانت أسعار النفط مرتفعة ، فاننا سننمو بسرعة كبيرة. |
Em 2008, o Prémio Nobel da Química foi premiado pelo trabalho feito numa molécula chamada proteína fluorescente verde que foi isolada na química bioluminescente de uma medusa. Foi comparada à invenção do microscópio em termos do impacto que teve na biologia celular e na engenharia genética. | TED | في 2008، جائزة نوبل في الكيمياء منحت لعمل قام به حول جزئ يسمى بالبروتين الفلوري الاخضر، التي تم عزلها عن كيمياء الضوء الحيوي لقنديل بحر، ويعادل هذا اختراع المجهر، من حيث التاثير الذي لديه على بيولوجيا الخلية والهندسة الجينية |
Mas a população está a diminuir e a diminuir substancialmente, cerca de 21% desde 1987, quando comecei estes estudos em termos do número de ninhos ativos. | TED | ولكن عددهم مازال في تناقص و قد تناقص بشكلٍ كبير نوعاً ما لتصل النسبة إلى 21% منذ عام 1987 حين بدأت في إعداد هذه المسوحات من حيث عدد الأعشاش النشطة |
- em termos do apoio deles. | Open Subtitles | من حيث دعمهم |