ويكيبيديا

    "em torno" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حول
        
    • يحيط
        
    Em três dimensões, se rodarmos uma esfera em torno do centro, todas as rotações deixam a esfera na mesma. TED تقوم بأخذ المخروط ، بثلاثة أبعاد، تقوم بالدوران حول مركز المخروط، وكل هذه الدورات تترك المخروط لوحده.
    Também usamos instrumentos robóticos. Isto é um círculo de 14 atuadores que se coloca em torno do membro biológico. TED الأنسجة المختلفة وأخذنا أيضًا أدوات روبوتية هذه حلقة ذات 14 مشغل ميكانيكي والتي تدور حول الطرف الحيوي
    Agora podemos mudar de perspetiva, porque podemos rodá-lo em torno de todos os seus eixos e vê-lo de diferentes perspetivas. TED الآن نحن نستطيع حرفياً أن نغير منظورنا، لأننا نستطيع أن نديره حول كل المحاور وأن نعرضه بمنظورات مختلفة.
    E o centro do triângulo? Posso rodar 1/3 de volta em torno do centro do triângulo, e tudo corresponde. TED و ماذا بالنسبة لمركز مثلث؟ يمكنني أن أديره بثلث دورة حول مركز المثلث، و كل شيء يتطابق.
    Tudo gira em torno do quanto os outros te desejam... Open Subtitles هو دائماً حول كَمْ ناسِ أردْك، لَيسَ هو، إيفان؟
    Poderia mover-se em torno do Sol sem que déssemos conta. Open Subtitles يمكن أن تتحرّك حول الشّمس بدون أن ندرك الوضع
    Há várias casas de droga em torno do jardim. Open Subtitles حسنًا، هناك العديد من ملاجئ المخدرات حول المنتزه
    Não sabias mesmo que a Terra gira em torno do sol? Open Subtitles هل حقاً لا تعرف من أن الأرض تدور حول الشمس؟
    Nem mesmo para passear em torno da minha casa, tudo bem. Open Subtitles ولا تُفكر ان تمشى حتى حول بيتى , حسناً ؟
    Alguma coisa teceu o casulo em torno desta vítima, certo? Open Subtitles شيء ما قد نسج هذه الشرنقة حول ضحيتنا, صحيح؟
    Que tal pararmos de dançar em torno da questão, ministro? Open Subtitles ماذا عن الوقف عن الرقص حول المشكلة أيها الوزير
    Há campos de força muito fortes em torno daqueles satélites neste momento. Open Subtitles هناك بعض حقول الطاقة حول تلك الأقمار الصناعية في الوقت الراهن
    - Mas, ao longo dos anos, a radiação vazou em torno do reactor e enfraqueceu o solo. Open Subtitles و لكن على مر السنين الإشعاعات قد تسربت حول المفاعل و أَوهْنَت من قوة الأرض
    E pode curvar tanto que somos capturados em órbita em volta do Sol, tal como a Terra, ou a Lua em torno da Terra. TED و يمكن أن يبلغ هذا الإنحراف درجة أن تؤسرون في مدار حول الشمس، كما هو حال الأرض، أو القمر حول الأرض.
    No final das suas vidas, eles estão a rodar em torno um do outro muito perto da velocidade da luz. TED عند نهاية حياتهم، يدور كل واحد منهما حول الآخر قريبا من سرعة الضوء.
    Mostra dois buracos negros em órbita um em torno do outro, novamente, com a ajuda destas curvas pintadas. TED و يمثل النموذج ثقبين أسودين كل واحد في مدار حول الآخر، مرافقا بهذه المنحنيات المساعدة على الفهم.
    Isto aparece igualmente na forma como as religiões estabelecem rituais em torno de sentimentos importantes. TED هذا يقودنا ايضا الى الطريقة التي تنظم في الاديان الطقوس حول المشاعر الهامة
    Quando as pessoas gravitam em torno de um objeto ou valor sagrado, trabalharão como uma equipa e lutarão para o defender. TED وعندما يطوف الناس حول جسمٍ أو قِيَمٍ مقدسةٍ ، فإنهم سيعملون كفريقٍ واحدٍ ويقاتلون من أجله.
    A Terra gira, claro, enquanto viaja em torno do Sol, por isso a Terra incha um pouco no meio — tal como alguns terráqueos. TED تدور الأرض بالطبع في رحلتها حول الشمس لذا فإن الأرض تنتفخ قليلاً حول الوسط مثل بعض الناس
    Na verdade, penso que estamos num ponto de viragem da história humana, em que podemos finalmente reconstruir muitas das instituições da Era Industrial em torno de um novo conjunto de princípios. TED الآن، أعتقد ، في الحقيقة إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ البشري، حيث يمكننا أخيراً إعادة بناء العديد من مؤسسات العصر الصناعي حول مجموعة جديدة من المبادئ.
    A ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, uma escolha feita pelas instituições que supostamente deviam proteger-nos. TED الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد