Quando introduzem material genético à nossa forma de vida que é detentora de uma espécie de hesito em usar a palavra "atavismo" mas digamos, uma natureza altamente agressiva. | Open Subtitles | عندما تقدم مادة جينية خاضعة للبحث لكائن حي مثلنا يمتلك نوعا من أتردد في استخدام مصطلح العودة لصفات الأسلاف |
-Nem penses em usar a escova de dentes dela. | Open Subtitles | لا تفكر أبدا في استخدام فرشاة أسنانها و هي تكره الدجاج المقلي |
Ele pensou em usar o sistema binário. mas a máquina teria que ser ridiculamente alta, Como está, já é enorme. | TED | وقد فكر في استخدام النظام الثنائي. المشكل في استخدام النظام الثنائي هو أن الآلة كانت لتكون فارعة الطول، كانت لتبدو سخيفة. وهي بتلك الضخامة. |
Mas penso que há algo poético em usar energia nuclear para nos impulsionar até às estrelas, porque as estrelas são gigantes reatores de fusão. | TED | ولكن أعتقد أن هناك حقاً شيئا شعري حول استخدام الطاقة النووية لدفعنا إلى النجوم، لأن النجوم هي مفاعلات انشطارية عملاقة. |
Mas como é que conseguimos começar a pensar em usar pensamento coreográfico, inteligência cinestética, para sustentar o modo como pensamos nas coisas mais gerais? | TED | لكن كيف يمكننا ان نبدأ التفكير في استخدام تفكير تصميم الرقص، الذكاء الحركي، من أجل تسليح الطرق التى نفكر بها بالأشياء بشكل أعم؟ |
Os meus colegas e eu pensámos em usar os próprios mosquitos para transportar os inseticidas de um local por nós escolhido para os seus "habitats" de reprodução, para que os ovos que eles pusessem não sobrevivessem. | TED | ولكن ما قررت أنا وزملائي فعله هو التفكير في استخدام الناموس نفسه لحمل المبيدات الحشرية من مكان من اختيارنا إلى أماكن التكاثر الخاصة بهم بحيث لا ينجو أي من البيض الذي قاموا بوضعه هناك. |
Se pensarmos em usar esta incerteza em testes, em introduzir elementos de aleatoriedade controlada em todas as formas de testes e treinos, podemos transformar os níveis do envolvimento das pessoas através deste poderosíssimo mecanismo evolutivo | TED | و إذا فكرتم في استخدام هذا في الاختبارات, لمجرد ادخال عناصر تحكم العشوائية في جميع أشكال التجارب و التدريب, و يمكنكم تحويل مستويات المشاركة الشعبية من خلال الاستفادة من هذه القوة لآليّة التطور. |
Então pensei em usar o meu mojo para conter o mojo delas. | Open Subtitles | لذا فكرت في استخدام جاذبيتي لمقاومة جاذبيتهم... |
Há uma tradição em usar duplos na espionagem. | Open Subtitles | "هناك تقليد قديم في استخدام الشبه في التجسس". |
Ele também vai pensar em usar o fogo. | Open Subtitles | سيفكر ايضا في استخدام النار |
Falhar em usar os teus talentos e dons. | Open Subtitles | الفشل في استخدام مواهبك |
Depois do sismo de Northridge, o meu pai inspirou-se em usar os lucros dos nossos contractos militares, para criar uma empresa de alívio de desastres privada. | Open Subtitles | بعد زلزال (نورث ريدج) فكر والدي في استخدام أرباحه من عقودنا العسكرية |
Foste sensato em usar o Condé. | Open Subtitles | كنت حكيم في استخدام كوندي |
E a força, a extensibilidade e a resistência das sedas de aranha combinadas com o facto destas não desencadearem uma resposta imunológica que tem atraído muito do interesse em usar as sedas de aranhas na biomedicina, por exemplo, como um componente de tendões artificiais que servem como guias para a regeneração de nervos e como andaimes para o crescimento dos tecidos. | TED | والقوة , وقابلية التمدد, والصلابة في خيوط العنكبوت, ممزوجة بحقيقة انه الخيوط لا تُظهِر استجابة مناعية جذبت الكثير من الاهتمام حول استخدام خيوط العنكبوت في التطبيقات الطبية الحيوية على سبيل المثال كعنصر في أوتار صناعية تخدم كـ موجّه لإعادة نمو الاعصاب وفي سقالات لنمو الانسجة |
(Aplausos) Chris Anderson: Quando começou a falar em usar impulsos magnéticos para mudar os julgamentos morais das pessoas, foi assustador. | TED | ( تصفيق ) كريس أندرسون : عندما تبدأين في التّكلّم حول استخدام النّبض المغنطيسيّ لتغيير أحكام النّاس الأخلاقيّة، ذلك يبدو مفزعًا . |