ويكيبيديا

    "em volta" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حول
        
    • حولها
        
    • حولي
        
    • في الجوار
        
    • حولى
        
    • حولك
        
    • حولكم
        
    • حولكَ
        
    • حولهم
        
    A última secção será em volta dos pátios ferroviários, que é o maior local não urbanizado em Manhattan. TED ومن ثم القسم الأخير سيلتف حول ساحة السكك الحديدية، والتي هي أكبر موقع متخلف في منهاتن.
    Vemos apenas um pouco de humidade em volta da cidade. TED ترى هنا كمية ضئيلة نوعا من الرطوبة حول المدينة
    Esta fábrica contém 2650 espelhos, dispostos em círculos concêntricos em volta duma torre com 140 m de altura no centro. TED تحتوي هذه المنشأة على 2,650 مرآة وتنظَّم في دوائر متحدة المركز حول برج طوله 140 مترًا، في مركزه.
    Portanto, identificámos este pequeno rasgão no menisco, de resto, o fluido em volta da articulação também parece estar ok. TED إذًا لقد حددنا ذلك التمزق البسيط في الغضروف المفصلي، وبخلاف ذلك يبدو السائل حول المفصل جيدًا كذلك.
    das espécies. Aconteceu isso em muitos locais em volta das Caraíbas. TED و لقد حدث هذا بالفعل في أماكن حول البحر الكاريبي.
    O criminoso deixou pegadas em volta da área da luta... Open Subtitles القاتل ترك آثار أقدام من الدم حول منطقة القتل
    Espuma ensanguentada em volta da boca indica um edema pulmonar. Open Subtitles رغوة دامية حول الفم تشير تشير إلى تقعر رئوي
    O jogador atrás dribla a bola aos ziguezagues... em volta dos jogadores e fica a um metro do primeiro jogador... Open Subtitles الاعب الخلفى يوجه الكره بحركه تموجيه حول الاعب الأخر و يتوقف على بعد 3 أقدام من الاعب الأول
    Não tente construir relações em volta de necessidades egoístas, elas nunca durarão, mas onde há amor verdadeiro essas durarão para sempre. Open Subtitles لا تحاول وتبني العلاقات حول الحاجات الانانية فهم لا يدومون للابد .. لكن متى ما كان هناك حب حقيقي
    Não, se uma pessoa não pode respirar, tenta afrouxar a roupa em volta do pescoço e peito. Open Subtitles كلا، لو أنّ المرء لا يقدر على التنفّس، فيحاولون حلّ الثياب حول رقبتهم و صدرِِهم
    E pode curvar tanto que somos capturados em órbita em volta do Sol, tal como a Terra, ou a Lua em torno da Terra. TED و يمكن أن يبلغ هذا الإنحراف درجة أن تؤسرون في مدار حول الشمس، كما هو حال الأرض، أو القمر حول الأرض.
    As galáxias formam-se, e gerações de estrelas formam-se nessas galáxias. E em volta de uma estrela, pelo menos de uma estrela, está um planeta habitável. TED تتشكل المجرات، و أجيال كاملة من النجوم داخل هاته المجرات. و حول نجم واحد، على الأقل، هنالك كوكب مسكون.
    A nossa vida gira em volta dos nossos dispositivos, dos aparelhos inteligentes e outros. TED تدور حياتنا حول أجهزتنا، الأجهزة الذكية وأكثر من ذلك.
    No entanto, pensem nisto. Esta coisa gira em volta do sol, a 15 km por segundo, TED على كلٍ، فكروا بالأمر. هذا الجرم يدور حول الأرض بسرعة ١٠ أميال في الثانية، ٢٠ ميلاً في الثانية.
    Assim, o edifício de contenção em volta do reator pode ser muito mais pequeno e menos pressurizado, TED لذا فيمكن لبناية الاحتواء النووي حول المفاعل أن تكون أصغر وأضيق بكثير.
    Assim, o nível de controlo em volta do problema torna-se a verdadeira ameaça desta lei. TED وبالتالي فالغطاء التشريعي حول المشكل يصير التهديد الحقيقي للقانون.
    Não tem mistério. Parte da frente, parte de trás, água em volta. Open Subtitles ليست هناك خدعه هذه الجبهه المقدمه وهذه الخلفيه والماء من حولها
    Quando nasci, a minha mãe diz que olhei em volta do quarto de hospital com um olhar que dizia: "Isto? Eu já fiz isto antes". TED عندما ولدت ، أمي قالت لي أني تطلعت حولي في غرفة المستشفى بنظرة تعبر على أنني كنت هنا من قبل
    Provavelmente olharia em volta e diria: "Olá?" Open Subtitles على الأرجح ستنظر في الجوار وتقول، "مرحبا"
    Não é um sonho. É qualquer coisa em volta de mim... Open Subtitles إنه ليس نوماً إنه يدور حولى هنا وهناك بطريقة ما
    Imbecil, pare de olhar em volta. Só entre no carro. Open Subtitles أبله , كف عن النظر حولك واصعد إلى السيارة
    Porque não? É possível. Olhem em volta desta sala, todo este conhecimento, energia, talento e tecnologia. TED لم لا؟ إنه ليس مستحيل. انظروا حولكم في هذه الغرفة كل هذا العلم، الطاقة ، الموهبة والتكنولوجيا.
    Dá uma olhadela em volta, Percy. Não há hipótese de saíres daqui. Open Subtitles حسنٌ، القي نظرةً حولكَ (بيرسي) ليس هنالك طريقةٌ للخروج من هنا
    Porque percebi que se elas pararem, e olharem em volta, percebem que tudo acontece por uma razão. Open Subtitles حسنا، أنا لست احد هؤلاء الناس بسبب اننى تعلمت اذ هم توقفوا ونظروا حولهم سيجدون ان كل شىء يحدث بسبب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد