ويكيبيديا

    "embora a" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بالرغم من أن
        
    • على الرغم من أن
        
    • بالرغم من ان
        
    • ومع أخذ
        
    • برغم أن
        
    • رغم أن
        
    • وعلى الرغم من أن
        
    • الرغم من ان
        
    • مع أن
        
    De acordo com a Comissão 9/11, Embora a conversa tenha durado 23 minutos, apenas 4 minutos e meio foram gravados. Open Subtitles طبقا للجنة 11 سبتمبر بالرغم من أن المكالمة أستمرت 23 دقيقة فلقد تم تسجيل 4.5 دقيقه منها فقط
    Embora a Vice-presidente aprecie a vossa oferta de bolos moles e conversa agradável, não irá aos programas da manhã, amanhã. Open Subtitles بالرغم من أن نائبِة الرئيس تقدر عرضُكَ لمُعَجّناتِ فاسدةِ ومحادثة لطيفة، هي لَنْ تكون في العرض الصباحي غدا
    Embora a Samantha frequentasse clubes há anos, teve de abrir pela primeira vez as pernas sem que lhe oferecessem um cocktail. Open Subtitles على الرغم من أن سامانثا كان في المشهد النادي لسنوات، أنها، د أبدا طلب لنشر دون أن عرضت كوكتيل.
    A maior parte delas vai continuar ali, Embora a sua escala provavelmente vá ser reduzida. TED ومعظمها ما زالت مستمرة ليكون هناك ، على الرغم من أن حجمهم سوف يكون على الارجح في تراجع.
    "Compreendi que, Embora a Carol tivesse morrido, "essa parte da essência dela não tinha morrido, "mas tinha continuado a viver muito determinada no meu cérebro." TED ادركت انها بالرغم من ان كارول ماتت, ذلك الجزء الجوهري منها لم يمت بتاتا, لكنه عاش باصرار شديد في عقلي"
    E, Embora a batalha tenha causado muitos danos na nossa amada cidade... Open Subtitles ومع أخذ المعركة , العديد من الخسائر القاسية على مدينتنا المحبوبة
    Embora a carta fosse breve, estava cheia de erros ortográficos. Open Subtitles برغم أن رسالته كانت موجزة، كانت تعج بالأخطاء الكتابية.
    Embora a sua explique perfeitamente porque não posso desposar o seu filho. Open Subtitles رغم أن لسانك شرح كفاية لم لا أريد الزواج من إبنك
    Embora a China caminhe na direção certa, sabemos que ainda há um longo caminho a percorrer. TED وعلى الرغم من أن الصين تسير في الاتجاه الصحيح، نعلم أن الطريق لا يزال طويلًا أمامها.
    [Suspende aqui o vídeo, para o resolver sozinho.] [Resposta em: 3 [Resposta em: 2 [Resposta em: 1 Embora, a princípio, pareça uma coisa fácil, há uma dificuldade oculta, quando se trata de evitar ângulos obtusos e retos. TED أوقف الفيديو لاكتشاف الحل بنفسك. الإجابة بعد 3 ثوان الإجابة بعد ثانيتين الإجابة بعد ثانية بالرغم من أن الإجابة تبدو سهلة من أول وهلة ولكن المُشكلة تظهر حين تُحاول تجنب المثلثات القائمة والمُنفرجة.
    Embora a cor e os chifres me tenham mantido longe dos palcos. Open Subtitles بالرغم من أن اللون والقرون أبعدتنى عن العمل العام
    E Embora a cooperação entre agências seja notoriamente problemática, não prevejo dificuldade enquanto estiverem a trabalhar aqui nos nossos escritórios. Open Subtitles بالرغم من أن التعاون بين الوكالات صعب جدا لم أجد أى صعوبه حينما كنتم تعملون فى مكاتبنا
    E, Embora a magoe amar tanto, tem um sorriso lindíssimo. Open Subtitles . وحتى بالرغم من أن هذا يؤذيها لتحب بهذة الطريقة . لكن لديها الأبتسامة الأكثر جمالاً
    Embora a minha mãe protestasse com eles, eles vieram no dia seguinte e levaram-na. Open Subtitles بالرغم من أن أمّي دافعت عنها جاؤوا اليوم التالي وأخذوها
    Embora a proporção de livros traduzidos publicados em muitos outros países seja bem mais elevada. TED على الرغم من أن نسبة الكتب المترجمة والتي وقع نشرها في العديد من البلدان الأخرى تعتبر أعلى بكثير.
    Isto foi um problema, porque, Embora a luz UV danifique a pele, também tem um benefício paralelo importante. TED وقد شكّل هذا مشكلة لأنه على الرغم من أن الأشعة فوق البنفسجية قد تدمر البشرة، إلا أنها تمتلك منافع مهمة ومماثلة كذلك.
    Embora a minha vida pareça ser uma "performance", não é. TED على الرغم من أن حياتي تبدو كمسرحية إنها ليست كذلك.
    Embora a crença e a tradição dos signos do zodíaco existam há milhares de anos, a tendência para o usar na tomada de decisões importantes só começou a ocorrer nas últimas décadas. TED بالرغم من ان التقاليد والابراج وجدت منذ الاف السنين، الا ان النزعة لاستخدامها في تقرير الامور المصيرية لم يحدث الا في العقود الاخيرة
    O curioso nos telemóveis da T-Mobile, é que, Embora a tecnologia para mudar de rede esteja muito avançada, a tecnologia para faturar não acompanha isso. TED الشيء اللطيف بخصوص هواتف تي-موبايل هو انه بالرغم من ان تقنية الانتقال متقدمة جدا فان تقنية الفواتير لم تلحق بها
    E, Embora a batalha tenha causado muitos danos na nossa amada cidade... Open Subtitles ومع أخذ المعركة , العديد من الخسائر القاسية على مدينتنا المحبوبة
    Embora a União Europeia tenha negado estar a ser afetada, esta semana demonstrou que estava enganada. Open Subtitles برغم أن الإتحاد الأوروبي أنكر أن الأمر قد يؤثر عليهم هذا الأسبوع رأوا أنهم كانوا مخطئين
    Embora a Senadora Nadeer possa tê-los direccionado contra mim. Open Subtitles رغم أن السيناتور نادير ربما وجهتهم إلى إتجاهي
    Embora a exigência para a destituição possa ter origem em qualquer membro do público, só a Câmara dos Representantes tem o poder de iniciar o processo. TED وعلى الرغم من أن طلبات عزل الرئيس يمكن أن تأتي من أي فرد من الشعب، لكن مجلس النواب فقط هو من يملك القدرة على بدء العملية فعلًا.
    Ela andou e andou até que descobriu que tinha perdido o seu caminho, ...e, Embora a escuridão se aproximasse, ...a menina sabia que ela não precisava de ir muito longe. Open Subtitles مشت ومشت حتى اكتشفت انها اضاعت طريقها وعلى الرغم من ان الظلام بدأ يحل
    Embora a jornada não fosse nada fácil, o bardo acabou por chegar a Kalevala. TED مع أن الرحلة كانت أبعد ما تكون عن السهولة ولكن الشاعر نجح أخيراً بالعودة لكاليفالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد