É como se fossem amigos a ajudarem-se mutuamente. Não são só os alcoólicos que têm sistemas endócrinos comprometidos. | Open Subtitles | ليس الكحوليات وحدها هي من أتلفت جهاز الغدد الصماء |
Doenças cada vez mais frequentes, como a obesidade, problemas endócrinos, as cesarianas e os partos pré-termo conseguem perturbar a biologia subjacente à lactação. | TED | الحالات الطبية الشائعة على نحو متزايد، مثل السمنة واضطرابات الغدد الصماء وحالات الولادة القيصرية والمبكرة، كلها من شأنها أن تهدد الأساس البيولوجي للإرضاع. |
Claro que estes perturbadores endócrinos estão implicados na epidemia do cancro da mama, na epidemia da obesidade, na queda de dois anos e meio na idade média do início da puberdade das raparigas e noutras coisas relacionadas. | TED | وبطبيعة الحال ، إختلالات الغدد الصماء هذه هي أشياء متضمنة في وباء سرطان الثدي ، وباء السمنة ، إنخفاض متوسط عمر سن البلوغ عند الفتيات الصغيرات بمقدار سنتين ونصف السنة والأمور الأخرى ذات الصلة . |
(Risos) É interessante o que acontece. Porque é que usamos girinos? Porque eles têm sentidos biológicos mais apurados que nós, mais sensíveis, em vários graus, do que alguns dos nossos sentidos. Percecionam e reagem de modo biologicamente significativo aos contaminantes industriais a que chamamos perturbadores endócrinos ou emuladores hormonais. | TED | والشيء المثير للاهتمام الذي يحدث -- لأننا نستخدم الشراغف ، بطبيعة الحال ، لأن لديهم أفضل حواس بيولوجية مما لدينا، بكثير ، أكثر حساسيه عشرات المرات من بعض ما لدينا من إدراك للإحساس ، بالإستجابة بطريقة مجدية من الناحية البيولوجية ، إلى تلك الفئة الكاملة من الملوثات الصناعية التي ندعوها إختلال الغدد الصماء أو محاكاة الهرمون . |