enfrentei muitos obstáculos e momentos de grande temor em minha vida. | Open Subtitles | لقد واجهتُ العديدَ من الصعوبات و لحظاتُ خوفٍ كبير في حياتي |
Da última vez... enfrentei uma besta, sabes... não terminou bem. | Open Subtitles | فآخر مرّة واجهتُ فيها وحشاً لمْ تنتهِ على نحوٍ جيّد |
Mas o que me tirou de lá e me trouxe até aqui não foi o castigo que enfrentei em adolescente numa prisão de adultos ou a dureza do nosso sistema legal. | TED | لكن الذي جلبني من هناك إلى هنا لم يكن العقاب الذي واجهته كمراهق في سجن البالغين، أو قسوة نظامنا القانوني، |
Todos que enfrentei que tinham poderes místicos, tinham algo parecido com o meu colar. | Open Subtitles | لذا حتّى الآن، فكلّ امرئ يتحلّى بقوى روحانيّة واجهته امتلك ما يشبه طوطمًا كطوطمي. |
enfrentei um cancro e um tornado, mas vou fugir disto. | Open Subtitles | , لقد واجهت سرطاناً وإعصاراً ولكنني لن أواجه هذا |
Sei que não enfrentei as situações que ela enfrentou. | Open Subtitles | أعلم بأننى لم أواجه أي من المواقف التى قد مرت بها |
Não és a mulher que enfrentei há 10 anos. | Open Subtitles | لم تعودي المرأة التي واجهتها منذ عشر سنوات |
Não me agradeça. É a primeira vez em 20 anos que enfrentei um torpedo. | Open Subtitles | لا تشكرني انها المرة الاولي خلال 20 سنه التي اواجه فيها توربيد مسلح |
Sabe, eu também enfrentei membros de um gangue, uma vez. | Open Subtitles | أوتعلم؟ لقد واجهتُ بعض المتمردين مرةً، أيضًا. |
enfrentei ventos dilacerantes só para estar ao teu lado. | Open Subtitles | واجهتُ تلك الرياح العاتيه لأكون إلى جانبك |
enfrentei a ruína muitas vezes e encontrei sempre uma saída. | Open Subtitles | لقد واجهتُ الهلاك مرّات عدّة... ولطالما وجدتُ المخرج. |
Eu sei o que é um homem horrível. enfrentei um no País das Maravilhas. | Open Subtitles | أعرف كيف يكون الرجل الفظيع فقد واجهتُ واحداً هنا في "وندرلاند" |
enfrentei um poderoso inimigo no campo de batalha. | Open Subtitles | واجهتُ عدواً عظيماً في ساحة المعركة |
Mas ela poderia ser a oponente mais formidável que eu alguma vez enfrentei. | Open Subtitles | لكنها قد تكون الخصم الأكثر ضراوة الذي أكون قد واجهته في حياتي قط |
Bart, esta escalada é o maior obstáculo que alguma vez enfrentei. | Open Subtitles | (بارت) ، تسلق هذا الجبل هو أصعب إنجاز قد واجهته |
Foi ele quem enfrentei em batalha? | Open Subtitles | هل هو من واجهته في المعركة؟ |
Quando enfrentei o fantasma, naquele frente a frente, ao estilo do futebol. | Open Subtitles | عندما كنتُ أواجه الشبح وجهاً لوجه بطريقة الرياضيين |
Infringi mais leis federais do que vocês juntos, e não enfrentei as consequências. | Open Subtitles | لقد خالفت قوانين حكومية أكثر منكما ولم أواجه أي عواقب |
Muitas vezes enfrentei a morte sem que ninguém o soubesse. | Open Subtitles | مرات عديدة أواجه الموت دون شخص اعرفه |
Na minha infância, uma anciã da minha aldeia, no Zimbabué rural, certa vez explicou as dificuldades que enfrentei indo para a escola. | TED | عندما كنت أكبر، سيدة كبيرة في قريتي في ريف زيمبابوي عندما وصفت التحديات التي واجهتها للذهاب إلى المدرسة |
Eu gostaria de partilhar a minha experiência relativamente ao uso das redes sociais para o activismo, e falar sobre alguns dos desafios que enfrentei pessoalmente e sobre o que é que se poderia fazer. | TED | أرغب في تشارك تجربتي في استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للحراك، وأتحدث عن بعض التحديات التي واجهتها شخصيا وماذا يمكننا أن نفعل حيالها. |
E eu nunca enfrentei a certeza da derrota. | Open Subtitles | و انا لم اواجه ابداً حتمية الهزيمة |
Já enfrentei olhos mais cruéis do que os seus, mulher. | Open Subtitles | لقد واجهت أعين أكثر قسوة من عيناك يا امرأة |
A última vez que enfrentei a Marie de Medici, ela pôs-me na prisão. | Open Subtitles | آخر مرة وقفت ضد " ماري " , أخذتني إلىت السجن |