Encaixa na Esclerose Amiotrófica Lateral. Até engloba a pneumonia. A paralisia é progressiva. | Open Subtitles | تصلب الاطراف مناسب، إنه حتى يتنبأ بالالتهاب الرئوي الشلل في تطور |
A esclerose lateral amiotrófica encaixa. Até engloba a pneumonia. - A paralisia é progressiva. | Open Subtitles | تصلب الاطراف مناسب، إنه حتى يتنبأ بالالتهاب الرئوي الشلل في تطور |
São mais de 450 km de área que engloba 10 aeroclubes. | Open Subtitles | ذلك أكثر من 300 ميل من العقارات تشمل عشر مطارات |
A Física engloba todo o universo, desde as partículas quânticas até às supernovas, desde electrões a girar até galáxias a girar. | Open Subtitles | فالفيزياء تشمل الكون كاملا من الجزيئات الصغيرة المتحركة إلى الانفجارات الكونية الضخمة و من الإلكترونات الدوارة إلى المجرات الدوارة |
Temos o nada dum lado, e temos essa visão duma realidade que engloba todos os mundos imagináveis, no outro extremo: a mais completa realidade, o nada, a mais simples realidade possível. | TED | لدينا العدم المطلق على جهة، ولدينا هذه النظرة للوجود التي تشمل كل العالم الممكن تصوره على الجهة المقابلة: أقصى واقع ممكن، العدم، أدنى واقع ممكن. |
Mas, apesar do tom sinistro, esta profecia desencadeia o que é talvez a maior história de amor jamais contada, uma jornada épica que engloba tanto o humano como o divino. | TED | ولكن على الرغم من اللهجة المتجهمة، هذه النبوءة تستهل ما قد تكون أعظم قصة حب على الإطلاق. رحلة ملحمية تشمل كل من الإنساني والإلهي. |
A espiritualidade engloba todas as crenças, Agente Torres. | Open Subtitles | الروحانية تشمل جميع الأديان، عميل (توريس) |