No entanto, o tratamento dos idosos varia enormemente entre as sociedades tradicionais, de muito pior a muito melhor do que nas nossas sociedades modernas. | TED | مع ذلك، التعامل مع المسنين يتفاوت بشكل كبير بين المجتمعات التقليدية، من الأسوأ بكثير للأفضل مقارنة بمجتمعاتنا الحديثة. |
Descobriram, em parte porque os encorajei a tal, que os países dependem enormemente da sua reputação para poderem sobreviver e prosperar no mundo. | TED | لقد اهتموا بذلك لأني شجعتهم ليدركوا ذلك، أن الدول تعتمد بشكل كبير على سمعتها لكي تنجح وتنجو في العالم. |
A capacidade de resposta a epidemias também depende enormemente das pessoas que se conhecem e confiam umas nas outras. | TED | يعتمد استجابة الوباء أيضا بشكل كبير على الناس الذين يعرفون ويثقون في بعضهم البعض. |
Vemos que a estrutura de poros da pele muda enormemente desde poros distendidos, até à textura regular da pele. | TED | يمكنكم رؤية تغيرات بنية مسام الجلد بشكل كبير من تمدد مسام البشرة، إلى نسيج البشرة العادي. |
A leste das Ilhas Salomão, a distância entre ilhas cresce enormemente. | Open Subtitles | شرق جزر السولومن, المسافة بين الجزر تزداد بشكل كبير |
Ao anexar estrategicamente a cidade de Tombuctu, e ao reinstaurar o poder na cidade de Gao, assumiu o controlo de importantes rotas comerciais entre o Mediterrâneo e a costa ocidental Africana, continuando um período de expansão que aumentou enormemente a dimensão de Mali. | TED | فمن خلال الاستيلاء على مدينة تمبوكتو بطريقة استراتيجية، وتوطيد نفوذه في مدينة غاو، تمكن من السيطرة على الطرق التجارية المهمة التي تربط بين البحر المتوسط والساحل الغربي الإفريقي، مواصلاً بذلك حقبة من التوسع، زادت من حجم مالي بشكل كبير. |
O rigor do protocolo dos testes deles, aumentou enormemente. | Open Subtitles | قسوة بروتوكول تجاربها زادت بشكل كبير. |
destas pessoas a morrerem aos seus pés, comoveu-o enormemente. | Open Subtitles | اثرت فيه بشكل كبير |