enquanto estavam a fazer a sesta, todos os membros do Nova Group presos pelo CNAA saíram pela porta da frente. | Open Subtitles | بينما كانوا نائمين كل أعضاء مجموعة نوفا المحتفظ عليهم هنا خرجوا من الباب الرئيسي |
enquanto estavam a fazer isso, eles passaram por um momento traumático... que as baleias armazenaram na memória genética delas. | Open Subtitles | و بينما كانوا يفعلون هذا شهدوا لحظات صعبة قام الحيتان بتخزينها في الذاكرة الجينية |
Podem ter tropeçado nos destroços do avião, encontrado a bomba enquanto estavam a dragar. | Open Subtitles | ربما تعثروا في حطام الطائرة، و وجدوا الأسلحة بينما كانوا يقوموا بعملية التجريف. |
Foi usado para controlar as vítimas enquanto estavam a ser mantidas em cativeiro. | Open Subtitles | لقد إستخدم للسيطرة على الضحايا بينما كانوا محتجزين |
A tua equipa de limpeza por acaso viu uma carrinha verde enquanto estavam lá? | Open Subtitles | هل حدث و أن رأى فريق التنظيف خاصتك شاحنه خضراء بينما كانوا هناك؟ |
Atirei neles enquanto dormiam, enquanto estavam, nos sacos cama. | Open Subtitles | لقد قتلتهم بينما كانوا نائمين بينما كانوا نائمين بأكياس نومهم |
E enquanto estavam encurralados à espera de suporte aéreo uma granada caiu entre os soldados. | Open Subtitles | و بينما كانوا متمركزين في إنتظار الدعم الجوي قنبلة يدوية من العدو قد إخترقت صفوفهم |
Passou-se alguma coisa estranha enquanto estavam aqui? | Open Subtitles | أحدث شيء غريب بينما كانوا جالسين؟ |
Agora, um funcionário do Guggenheim disse que enquanto estavam no museu... | Open Subtitles | الان موظفي "جوجنهايم" أخبروني ... بينما كانوا في المتحف |
enquanto estavam a esvair-se em sangue no campo de batalha, havia sempre o Avé Maria. | Open Subtitles | بينما كانوا يحتضرون في ساحة المعركة، كان ثمة دوماً (السلام الملائكي) |