PC: É uma noção muito profunda saber que nós, enquanto mulheres, estamos na vanguarda disto. | TED | بينيلوب: هي فكرة عميقة جدا لنعلم اننا كنساء نحن في المقدمة من هذا |
enquanto mulheres brancas, temos de fazer mais, porque o racismo, o sexismo e a homofobia são questões que nos afetam a todos. | TED | ونحن كنساء بيضاوات، لدينا الكثير لفعله، لأن العنصرية والتمييز على أساس الجنس، وكراهية المثلية الجنسية، جميعها قضايا تؤثر علينا جميعًا. |
A mulher branca disse: — isto vai soar demasiado anacrónico — mas a mulher branca disse: "Todas as mulheres enfrentam o mesmo tipo de opressão, enquanto mulheres. | TED | وقالت المرأة البيضاء -سيبدو هذا قديماً جداً الآن- قالت المرأة البيضاء: "كل النساء يواجهن الظلم نفسه كنساء. |
Permitiste-nos ganhar asas e voar, enquanto mulheres. | Open Subtitles | فقد سمحت لنا بفرد اجنحتنا والتحرر كنساء |
(Aplausos) Creio que precisamos duma revolução política das mulheres para uma igualdade total qualquer que seja a etnia, a classe, a identidade sexual, a orientação sexual e, claro, as etiquetas políticas, porque creio que o que nos liga, enquanto mulheres, é muito mais profundo do que o que nos separa. | TED | أعتقد... (تصفيق) أعتقد أن ما نريده هو ثورة نسائية سياسية من أجل المساواة الكاملة تعم كل الأعراق والطبقات والهويات الجنسية، والتوجهات الجنسانية، ونعم، تعم كل المُسميات السياسية، لأنني أعتقدُ أن ما يجمعنا معًا كنساء هو أكثر عمقًا مما يفرقنا. |