Para mapear uma gruta, temos que instalar estações de pesquisa a cada passo dentro da gruta, e usar um "laser" para medir a distância entre essas estações. | TED | لصنع خريطة كهف، عليك أن تعدّ محطات مسح كلّ مسافات قصيرة داخل الكهف، و تستعمل ليزرا لقياس المسافة بين هذه المحطات. |
Gwen, encontrar uma maneira para interromper a ligação... entre essas coisas e seu hospedeiro humano. | Open Subtitles | غوين، جدي طريقة لكي نقطع الصلة بين هذه الاشياء والبشر المصبين |
Porque é que não fizemos a ligação — como é que isso aconteceu? — entre essas incríveis personagens da cultura popular e as religiões, as crianças adotivas, adotadas ou órfãs no nosso meio? Elas não precisam da nossa piedade. | TED | لماذا لم نفهم الرابط بين كيف حدث ذلك؟ بين هذه الشخصيات المدهشة في الثقافة الشعبية والأديان و بين أطفال الحضانة والتبني و اليتامى في وسطنا؟ ليست الشفقة ما يحتاجون |
Eu dou-lhes acesso a todos os nossos registos, gravações, tudo-- mas não há ligação entre essas pessoas e eu. | Open Subtitles | ،سأعطيك ولوج لجميع ملفاتنا وتسجيلاتنا، أيَّ شيئ، لكن ليس هنالك أيُّ صلة .بين هؤلاء المنحطين وبي |
Tens que lembrar-te, és a última pessoa que está entre essas pessoas e o medo da morte. | Open Subtitles | بدون تحركات سريعة , عليك تذكر هذا أنت آخر شخص يحول بين هؤلاء الناس وخوفهم من الموت |
Então deixe a variedade da sua realidade estimulá-lo enquanto consegue escolher de entre essas coisas que quer. | Open Subtitles | فدع نفسك تتحمس بالتنويع الذي يزخر به واقعك حيث يتاح لك الانتقاء بين تلك الأشياء التي تريد |
Theaster Gates: Uma coisa muito importante é pensar não apenas no projeto individual, como uma casa antiga, mas na relação entre a casa antiga, a escola local, uma pequena taberna, e se existe alguma sinergia entre essas coisas. | TED | ثياستر غيتس: إن أحد الأشياء التي وجدتها مهمة حقًا هو التفكير ليس في مشروع واحد فحسب، كمنزل قديم، ولكن ما العلاقة بين منزل قديم ومدرسة محلية وحانة صغيرة وهل هناك نوع ما من الانسجام بين هذه الأشياء؟ |
Mas acho que está, entre essas almofadas. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أنها بين هذه الوسائد |
Todos teremos alegrias intensas e grandes dias e momentos de orgulho, de sorrisos nos palcos de formatura, danças de pai e filha em casamentos e bebés saudáveis a gritar na sala de partos. Mas, entre essas alegrias intensas, também podemos ter alguns choques e mossas. | TED | تمر علينا لحظات رائعة جداً فيها لحظات فخر كبيرة .. والكثير من الابتسامات .. مثل لحظات التخرج من الجامعة وتلك اللحظات التي يرقص بها الوالد مع إبنته في ليلة عرسها وعندما تنجب زوجاتنا أطفالاً اصحاء في مستشفى الولادة.. ولكن بين هذه اللحظات الرائعة يمكننا ان نواجه المطبات .. والعثرات |
Isto é um mapa das relações entre as pessoas na minha cidade de Baltimore, Maryland. Como veem aqui, cada ponto representa uma pessoa, cada linha representa uma relação entre essas pessoas e cada cor representa uma comunidade dentro da rede. | TED | هذه خريطة العلاقات بين الناس في مسقط رأسي، بالتيمور، ماريلاند، وما تستطيعون رؤيته هنا هو أن كلَّ نقطةٍ تمثل شخصاً وكلَّ سطرٍ يمثل علاقة بين هؤلاء الأشخاص وكلَّ لونٍ يمثل مجتمعاً داخل إطار الشبكة. |
Se o assassino está entre essas pessoas, ele está fora de si, mudou o padrão. | Open Subtitles | لو كان القاتل بين هؤلاء الناس، فإنّه خارج مجاله الطبيعي... |
entre essas pessoas estranhas para perdoar, os seus pecados. | Open Subtitles | بين هؤلاء الرجال الغرباء لتمحو خطاياهم |
Eu vivi entre essas pessoas. | Open Subtitles | لقد عشت بين هؤلاء الناس. |
entre essas prioridades, nada é mais importante para mim do que a segurança dos meus colegas. | Open Subtitles | ومن بين تلك الأولويات لا شيء أهم من سلامة زملائي |
E ele incitou as pessoas nesse encontro, nessa comunidade, a dedicarem-se a diminuir a distância entre essas duas ideias, a trabalharem em conjunto para tentar que o mundo como ele é e o mundo como devia ser, fossem um e um só. | TED | وقام بحثّ الناس في ذلك اللقاء، في ذلك المجتمع، لتكريس أنفسهم في ردم الهوة بين تلك الفكرتين، للعمل معاً لمحاولة جعل العالم كما هو والعالم كما ينبغي له، شئ واحد متطابق. |