Sabemos que não existe diferença entre os jovens que vão ser guardas e os que vão ser prisioneiros. | TED | ثانيا، كنا نعرف أنه لا يوجد أي فرق بين الشباب الذين سيؤدون دور الحرّاس والشباب الآخرين الذين سيؤدون دور السجناء. |
E ao mesmo tempo, temos visto mais doenças mentais entre os jovens do que nunca. | TED | وفي الوقت ذاته رأينا المزيد من الأمراض النفسية تنتشر بين الشباب أكثر من قبل |
A barra é utilizada de forma muito diferente nas mensagens de texto entre os jovens de hoje. | TED | تستخدم " / " بطريقة مختلفة جدا في الرسائل النصية بين الشباب اليوم. |
Notámos que há uma tendência entre os jovens americanos para ler menos história, menos literatura e menos material sobre terras estrangeiras. São essencialmente a-históricos. | TED | لقد لاحظنا، عن توجه بين الشباب الأميركيين ، أنهم يقرأون قليلاً من التاريخ وقليلاً من الأدب وقليل من المواد عن أراض أجنبية، وبهذا فإنهم غير تاريخيين. |
Além do mais, são miúdos pobres que estamos a prender, muitos deles vindos das comunidades latinas e afro-americanas. A prisão agora coloca-se fortemente entre os jovens que tentam vencer e a realização do Sonho Americano. | TED | علاوة على ذلك، نحن نقوم بإرسال الأطفال المساكين إلى السجن، الكثير منهم ينحدرون من مجتمعات الأمريكيين الأفارقة واللاتينيين لذا فالسجن الآن يقف حائلًا بين الشباب الذين يحاولون الإنجاز وتحقيق الحلم الأمريكي. |
Fazia bom trabalho entre os jovens. Era simpático. | Open Subtitles | عمل بشكل جيد بين الشباب وكان محبوب جداً |