Significa que as células estão vivas, estão bem, estão a bater, conseguiram estabelecer ligações entre si e estão a bater em sincronia. | TED | يعني أن الخلايا حية، أنها بخير، أنها تنبض، ولقد تمكنت من التواصل مع بعضها البعض حيث أنها تنبض في تزامن. |
Talvez que, no que diz respeito às questões grandes, importantes, não exista substituto para as pessoas interagirem genuinamente entre si. | TED | ربما عندما يتعلق الأمر بالأسئلة الكبيرة والمهمة، ليس هناك بديل عن الناس الذين يتفاعلون حقا مع بعضهم البعض. |
Desculpe, mas existe alguma coisa entre si e aquela rapariga índia? | Open Subtitles | عفوا، ولكن هل هناك شيء بينك وبين تلك الفتاة الهندية |
No ponto onde os templos se ligam entre si... | Open Subtitles | هذه المعابد مرتبطة فيما بينها وبهذا أنت تعتقد |
Pode dizer-nos o que aconteceu entre si e a Agente Especial Macy em Marselha? | Open Subtitles | هل يمكنك إخبارنا عما حدث بينك أنت والعميلة الخاصة (مايسي) في "مارسيليا"؟ |
É uma conversa gravada entre si e o seu irmão. | Open Subtitles | إنه عبارة عن محادثة مسجلة بينكِ و بين أخيكِ |
Entram num círculo e começam a lutar entre si. | Open Subtitles | أنهم يشكلّون دائرة ويمررون ذلك الهراء فيما بينهم. |
Poderiam os balões comunicar entre si no céu para fazermos chegar o sinal às áreas rurais mais interiores? | TED | هل بإمكاننا جعل المناطيد تتحاور مع بعضها في السماء فنستطيع إيصال إشارتنا الى عمق المناطق الريفية؟ |
Penso que também devemos apoiar quando se criam negócios e garantir que as mulheres se ajudam entre si. | TED | وانا اعتقد انه يجب علينا ايضاً فيما يخص الاعمال ان نحرص على ان تساعد النسوة بعضها البعض |
A cidade de Masdar, em Abu Dhabi, usa veículos elétricos sem condutor que podem comunicar entre si, e andam por baixo das ruas da cidade. | TED | في مدينة مصدر في ابوظبي يستخدمون مركبات بدون سائقين يمكنها التواصل مع بعضها البعض وتتجول تحت شوارع المدينة |
Esta luz pode ser usada para transmitir dados sem fios que estas coisas usam para comunicar entre si. | TED | وهذا الضوء يمكن استخدامه لبث البيانات اللاسلكية ان هذه الاشياء تستخدمه للتواصل مع بعضها البعض. |
No passado, seriam necessárias semanas ou mesmo meses, para identificar o modo como os ativistas iranianos se ligam entre si. | TED | في الماضي سيستغرق الأمر عدة أسابيع، إن لم تكون شهورا، لمعرفة كيفية تواصل النشطاء الإيرانيين مع بعضهم البعض. |
Eles jogavam um jogo a fingir que se alvejavam entre si. | Open Subtitles | هؤلاءِ الأطفال لعبوا لعبة التظاهر بإطلاق النار على بعضهم البعض. |
Eles jogavam um jogo a fingir que se alvejavam entre si. | Open Subtitles | هؤلاءِ الأطفال لعبوا لعبة التظاهر بإطلاق النار على بعضهم البعض. |
Suponhamos que ele estava a tocar na vítima, obviamente o seu braço direito estaria entre si a vítima. | Open Subtitles | على افتراض أنه كان يتحسس الضحية، من البديهي أن ذراعه الأيمن سيكون ما بينك وبين الضحية |
Na primeira noite em que vim a este bar sabia que havia algo entre si e a lisa. | Open Subtitles | أول مساء حضرت إلى المقهى، عرفت أن هناك شيئاً بينك وبين إلسا. |
Na verdade, as mulheres podem desentender-se entre si. Por vezes, até podem envenenar os filhos umas das outras. | TED | في الحقيقة ، باستطاعة الزوجات أن يتقاتلوا مع بعضهم البعض، وفي بعض الأحيان ،يُسمموا أطفال بعض. |
As "startups" competem entre si por investimento, são necessárias várias reuniões para conseguir um cheque. | TED | تتنافس الشركات الناشئة فيما بينها على الاستثمارات، يتطلب الأمر مئات الاجتماعات للحصول على شيك مصرفي. |
Tudo o resto deve ser esquecido, incluindo a guerra de fratricídio entre si e o IS Ripley. | Open Subtitles | و الآن كل شئ آخر يوضع جانباً, بما في ذلك أي صراع بينك أنت و الرقيب (ريبلي), أهذا واضح؟ |
Não sei o que se passa entre si e o meu pai, mas veja se fica longe dele. | Open Subtitles | انا لا اعلم ما الذي يجري بينكِ وبين ابي، و لكن يجب عليكِ ان تبتعدي عنه |
No que respeita aos jovens, eles procuram tornar-se indivíduos e encontrar as diferenças que existem entre si. | TED | وبالنسبة لنا الشباب، الذين يتطلعون ليصبحوا متفردين ويجدون اخلافاتهم فيما بينهم. |
Claro, mas isto precisa de ficar entre si e o seu chefe. | Open Subtitles | بالتأكيد , لكنّ هذا سيتطلب البقاء قريباً بينكَ و بين الرئيس |
Não sei se houve falha de comunicação entre si e o gabinete de Washington... | Open Subtitles | - حقّ. إستمع، أنا لا أعرف إذا هناك... بعض سوء الإتّصالات بين أنت ومكتبك في واشنطن، لكن , uh... |
problemas entre si e a sua mulher? | Open Subtitles | المشكلة التي بينك وبين زوجتك ؟ |
Mas o que realmente me inspira é o que vai ser possível quando os nossos carros puderem começar a conversar entre si. | TED | لكن ما يلهمني حقا هو مالذي سيكون ممكنا عندما تتمكن سياراتنا من الحديث لبعضها البعض |
As bactérias falam, fazem planos secretos e enviam informações confidenciais entre si. | TED | البكتريا تتحدث، يقومون بوضع الخطط السرية، ويرسلون الملعومات السرية لبعضهم البعض. |
Os postes da vedação já não têm um intervalo de um metro entre si. A minha mãe vai ficar preocupada porque eu pareço um pouco magro. | TED | لم تعد قطع السياج تبعد عن بعضها مترًا واحدًا، وأمي ستقلق لأنني أبدو نحيفًا قليلًا. |