está agora quase terminado. Passa-se em muitas escalas diferentes, | TED | مقترب جداً من نهايتها الآن. تحدث في كل المقاييس المختلفة، في البداية |
Ao que me parece, só existe um conceito capaz de reconciliar essas três escalas temporais. | TED | و يبدو لي، أن هناك مفهومًا واحدًا فقط يمكن أن يوفّق بين تلك المقاييس الزمنية الثلاثة. |
mas a teoria das cordas diz que, em escalas fantasticamente pequenas, há dimensões adicionais reunidas num tamanho tão minúsculo que nós não as detectámos. | TED | ولكن نظرية الأوتار تقول انه على مقاييس صغيرة بطريقة خيالية هناك ابعاداً اضافية تتكوم في حجم صغير دقيق لم نتمكن من اكتشافه |
A rota do divórcio tem várias escalas. | Open Subtitles | جيد، هنالك توقفات عديدة على طول الطريق نحو الطلاق |
Tu falas de escalas e de prazos. Como queres que faça? | Open Subtitles | .أنت تتحدث عن جداول ومواعيد نهائية كيف يمكنني إنهاء العمل؟ |
Assim, uma pergunta em particular que temos é como é que a energia negra afeta o universo às escalas maiores? | TED | هناك سؤال محدّد يخطر بأذهاننا وهو كيف تؤثّر الطاقة المظلمة في الكون على مستويات كبيرة؟ |
Para perceber porquê, temos de olhar para o que a gravidade pode fazer com a matéria nas escalas mais pequenas. | Open Subtitles | يمكن أن نفهم لماذا علينا أن ننظر إلى ما يمكن للجاذبية أن تقوم به من أمر... في الجداول الصغيرة جداً. |
E como diz Nikolai Kardashev, vamos pensar na vida numa série de escalas. | TED | ولنستعير من نيكولاي كارداشيف، لنفكر بالحياة في سلسلة من المقاييس. |
Este monitor nos mostrará o que ocorre dentro da câmara de vácuo, nas menores escalas. | Open Subtitles | ما سوف تظهر هذه الشاشة لنا هو بالضبط ما يحدث داخل فراغ الغرفة نزولا الى ادق المقاييس. |
Além das menores escalas, ainda menores do que as moléculas, menores do que os átomos, | Open Subtitles | هناك شقوق صغيرة وتجاعيد وفجوات في الزمن نزولاً إلى أصغر المقاييس |
Estas escalas de tempo familiares marcam a passagem das nossas vidas. | Open Subtitles | تلك المقاييس الزمنية المألوفة هي التي تضع علامات على سيرورة حياتنا |
As escalas do tempo no cosmos parecem tão inimagináveis vastas, que é quase impossível associarmo-nos a elas. | Open Subtitles | ان المقاييس الزمنية للكون تبدو عصية على التخيّل ومن المستحيل تقريباً حسابها بزمننا |
Isto é parecido como um telescópio ou um microscópio recalibram a visão. As simulações computacionais podem recalibrar o nosso instinto através de escalas espaciais e temporais muito vastas. | TED | إنها تقريباً مثل طريقة التلسكوب والمايكروسكوب إعادة معايرة نظرك، أعتقد أن محاكاة الحاسوب يمكنها إعادة غريزتك عبر مقاييس واسعة من المكان والزمان على حدٍ سواء. |
as partes parecem-se com o todo. É o mesmo padrão em muitas escalas diferentes. | TED | هو النموذج نفسه و لكن في مقاييس مختلفة. |
E eu decidi fazê-lo. Desenvolvi três escalas. | TED | ولذلك قمت بتسخير عقلي لذلك وقمت بتطوير ثلاثة مقاييس. |
Há escalas em Dvinsk, Roterdão e Berlim. | Open Subtitles | هناك توقفات في "فينسك"، "روتيردام"، و"برلين". |
É isso que eu faço. Os nossos modelos têm centenas de milhares de computadores em grelha, a calcular centenas de variáveis cada, em escalas de tempo diminutas. | TED | نماذجنا تحتوي على الالٱف والالٱف من المربعات الشبكية وكل واحدة تحسب المئات من المتغيرات على جداول زمنية دقيقة للغاية. |
Estamos interessados num clima que sejam anos, sejam milénios, e precisamos de ir a escalas ainda menores. | TED | أي سنوات وألفيات، ونحن بحاجة لبلوغ مستويات أصغر. |
Agora lê as escalas. | Open Subtitles | قم بقراءة الجداول الآن |
A segunda: Pensem em múltiplas escalas de tempo. | TED | الدرس الثاني : فكر في نطاقات زمنية متعددة. |
As lições que aprendemos aqui traduzem-se noutros projetos e noutros programas e noutras escalas também, e inspiram novos trabalhos. | TED | والدروس التي تعلمناها هنا تترجم إلى مشاريع أخرى، وبرامج أخرى، ومقاييس أخرى كذلك، وتلهمنا أعمالاً جديدة. |