Exactamente da mesma forma que as pessoas, recuperaram espontaneamente até certo ponto, exactamente como depois de um AVC. | TED | وهو بالضبط ما ستفعله البشر. تعافوا تلقائياً إلى حدٍ ما. تماما نفس الشيء بعد الإصابة بالجلطة. |
Os humanos copiados acordaram espontaneamente. | Open Subtitles | البدلاء من البشر لهؤلاء الغرباء يستيقظون تلقائياً |
Agora, o que é realmente interessante também, é que os grupos misturam espontaneamente e adicionam camadas de organização ao modelo. | TED | المثير للإعجاب أيضًا هو أن المجموعات مُزجت من تلقاء نفسها وأضافت إليها طبقات إضافية من التنظيم. |
espontaneamente, havia festas em minha casa | TED | انطلقت الحفلات بشكل عفوي في منزلي كل ليلة لأسابيع |
"se transforme espontaneamente numa mulher linda que poderá aceitar a minha oferta e apaixonar-se por mim." | Open Subtitles | أن يتحول عفوياً الى أمراءة جميلة ألتي قد تتقبل عرضي وتقع في حبي |
Ela ovula espontaneamente quando montada pelo macho. | Open Subtitles | تبيض آنياً عندما يتم تركيبه من قبل الذكر. |
(Todas aconteceram espontaneamente ao serem captadas no filme (pela NHK do Japão. | TED | تم تصويرهم بطريقة عفوية. بواسطة هيئة الأذاعة اليابانية. |
O doutor diz que os rins da Sra. Hangemuhl se curaram espontaneamente. | Open Subtitles | الطبيب يقول كلى السّيدة هانجيموهل أشفى آنيا. |
Pessoas doentes ao ponto de serem vistas por mim não melhoram espontaneamente. | Open Subtitles | المقصود بالمرضى هم المرضى كفايةً كي يصلوا إليّ وهؤلاء لا يتحسّنون عفويّاً |
Não podemos esperar que os outros espontaneamente mudem de ideias. | TED | لا يمكننا أن نتوقع من الآخرين أن يغيّروا مواقفهم بشكل تلقائي. |
E claro que nós espontaneamente tendemos a preencher esse nada com nossas fantasias sobre a riqueza da personalidade humana etc. | Open Subtitles | ونحن بالطبع نميل تلقائياً لملأ هذا الفراغ بأحلامنا وخيالاتنا عن الثراء والشخصية الإنسانية وما شابه |
As mãos nos bolsos, esperando que comece espontaneamente. | Open Subtitles | اليدين في الجيوب، في انتظار أن تبدأ تلقائياً. |
Não me sigas com isso, como se fosse pegar fogo espontaneamente. | Open Subtitles | أرجوك ، لا تلاحقني به هكذا لأني أشعر وكأنني سأشتعل تلقائياً فقط ابق بأسفل |
Do lado esquerdo, vêem o macaco que recuperou espontaneamente. | TED | ففي الجانب الأيسر، ترى أن القرد استرد عافيته من تلقاء نفسه. |
Ainda assim, se perturbarmos ligeiramente um equilíbrio no plasma, verificamos que o campo eléctrico resultante se desvanece espontaneamente, ou amortece, como se por alguma força misteriosa de fricção. | TED | ولكن ما يزال، إذا ما أربكت قليلاً استقرار البلازما، ستجد أن المجال الكهربائي الناتج سيختفي من تلقاء نفسه، أو يصاب بالرطوبة، كنتيجة لقوة احتكاك غامضة. |
As nossas máquinas não se tornarão espontaneamente maléficas. | TED | الأمر ليس أن آلياتنا ستصبح حاقدة بشكل عفوي |
Outra coisa que também observámos espontaneamente, vergonhosamente, foram indícios de roubo. | TED | الأمر الآخر الذي لاحظناه بشكل عفوي، وبشكل محرج تماما، هو دليل عفوي على الاختلاس. |
Ele ia tocá-la espontaneamente quando estivéssemos a passar. | Open Subtitles | لقد كان يعزفها عفوياً عندما كنا نمر |
A Phoenicks entrou espontaneamente em combustão num acidente estranho num concerto especial para os fãs. | Open Subtitles | (فينيكس) حُرقت عفوياً اليوم في حادث غريب في حفل خاص للجماهير. |
Quando encontraram a tua identificação, foi criado uma mensagem electrónica, espontaneamente para avisar alguém que foste visto, como se fosse um sinalizador. | Open Subtitles | عندماأطلعَعلىملف حياتُكالشخصية، بريدُكَالألكترونيتحدثّ. آنياً... .. |
Imagens nascem espontaneamente. | Open Subtitles | تتجلّى الصورة آنياً |
Ou espontaneamente desenvolveu todos os transtornos mentais no planeta, ou alguma coisa na vida dela, talvez alguém, estava a assustá-la. | Open Subtitles | حسناً ، إما قامت بطريقة عفوية بإصابة نفسها بكل إختلال عقلي ، موجود على الكوكب أو شيئاً ما في حياتها ، رُبما شخصاً ما |
O lixo se formar espontaneamente à volta da carta | Open Subtitles | برميل القمامة قد أحاط آنيا بالرسالة |
As pessoas doentes, não melhoram espontaneamente. | Open Subtitles | المرضى... لا يتحسّنون عفويّاً |
Descobriram que em alguns átomos radioativos, o núcleo pode ejetar um eletrão espontaneamente. | Open Subtitles | وجدوا أن في أحد الذرات المشعة تقوم النواة بإطلاق الإلكترونات بشكل تلقائي |
Durante o terramoto do Haiti, uma série de engenheiros e gestores de produto juntaram-se espontaneamente e ficaram acordados a noite toda para criar uma ferramenta que tornasse possível que as vítimas do terramoto | TED | أثناء أحداث زلزال هايتي، مجموعة من المهندسين و مدراء المنتج تجمعوا بعفوية مع بعضهم و سهروا ساعات الليل لبناء أداة برمجية للسماح لضحايا الزلزال أن يجدوا ذويهم و المقربين إليهم. |