E sem essas regras, não funcionaríamos no nosso melhor. | Open Subtitles | و بدون هذه القواعد لا يمكننا العمل بكفاءة |
No topo de todas essas regras, elas estão sempre a mudar. [Estou preocupada por não estar preocupada] | TED | لا بل فوق كل هذه القواعد .. انها تتغير على الدوام " القوانين الثقافية " |
Eu descobri essas regras ao comparar as estatísticas de frases com quatro palavras que aparecem mais frequentemente nas TEDTalks favoritas, em oposição com as TEDTalks menos favoritas. | TED | وجدت هذه القواعد بمقارنة الإحصائيات لمقطع من أربع كلمات الذي يظهر دائماً في أكثر محادثات تيد تفضيلاً، على النقيض من أقل محادثات تيد تفضيلاً. |
Então, quais são essas regras simples no que se refere ao cérebro? | TED | فما هي تلك القواعد البسيطة عندما يتعلق الأمر بالدماغ؟ |
Podes ouvir todas essas regras, mas lembra-te que uma vez que a roda do amor está em movimento... | Open Subtitles | يمكنكم جميعاً ان تستمعوا إلى هذه القوانين ولكن تذكروا ... متى بدأت عجلة الحب فى الدوران |
Ou talvez alguém esteja a tentar mudar essas regras. | Open Subtitles | أو لعلّ شخص ما يحاول تغيير تلك القوانين. |
Não te quero fundir os neurónios, mas essas regras não se me aplicam. | Open Subtitles | آرني , لا أريد أن أصيبك بالصداع لكن هذه القواعد لا تطبق علي |
Não há luvas e temos essas regras idiotas. | Open Subtitles | ، أولا ليس هنالك قفازات ثم هذه القواعد الغبية |
Ou até três cervejas. Embora eu infrinja essas regras de vez em quando. | Open Subtitles | و حتى ثلاث زجاجات بيرة فهو مسموح أيضاً ، و رغم ذلك فأنا أكسر هذه القواعد بين الحين و الآخر |
Agora, vai explicar essas regras de novo, banana? | Open Subtitles | تريد شرح هذه القواعد مجدداً أيها الأخرق؟ |
Mestre, essas regras não nos ajudam a desenvolver o kung fu chinês. | Open Subtitles | ماستر, هذه القواعد لاتساعدنا على تطوير الكونغ فو الصينية |
Bem, talvez tivesse melhores notas se não tivesse de... passar o tempo a ler essas regras. | Open Subtitles | ربما أحصل على درجات أفضل، لو لم أقضى الكثير من الوقت فى قراة هذه القواعد |
Certo, a sério, quem é que fez essas regras? | Open Subtitles | حسناً حقاً من الذي وضع هذه القواعد ؟ |
essas regras eram para principiantes. Telemóveis em silêncio. | Open Subtitles | هذه القواعد للمبتدئين، فلتجعل هاتفك في وضع صامت. |
essas regras não existiam quando estávamos juntos. | Open Subtitles | هذه القواعد لم تكن قد وضعت عندما كنا سويًا |
E por vivermos sob essas regras, sabemos que não importa quantas quebramos, não importa o quão estraguemos tudo, haverá sempre alguém para nos salvar. | Open Subtitles | و لأن كل منا يعيش وفق هذه القواعد نحن نعلم أنه مهما كان عدد ما نخرقه منها و مهما أخفقنا |
Há todas as regras da estrada escritas ou não, e essas regras são bastante violadas mesmo à vossa frente, habitualmente sem consequências. | TED | تلك كل قواعد الطريق المكتوبة وغير المكتوبة، تُنتهك تلك القواعد أمام عينيك يومياً، أحياناً بدون قصد. |
E algumas pessoas pensam que podem ignorar essas regras, que podem ultrapassar esses limites. | Open Subtitles | وبعض الناس يظنون أنه يمكن تجاهل كل تلك القواعد وأنه يمكن تجاوز كل الحدود |
essas regras são o que resta do que eu e a minha noiva construímos juntos. | Open Subtitles | تلك القواعد هي آخر لَبِنة من الكيان الذي بنته خطيبتي وأنا معًا. |
Mas para mim, por aquilo que estás a passar agora, é exactamente por isso que essas regras existem. | Open Subtitles | لكني إلي , ما تمر به الآن هي السبب لم هذه القوانين اُنشئت |
O que é pior, quando se tornam codificadas como leis no sistema, e quando as próprias mulheres acreditam na sua inferioridade, e ainda lutam contra aquelas que tentam questionar essas regras. | TED | الأسوأ من هذا هو أن تدوّن كقوانين في النظام، وأن تكون النساء أنفسهن يؤمنّ بدونيتهن، بل وحتى يقاومن هؤلاء الذين يحاولون أن يشككوا في هذه القوانين. |
Ele disse que devíamos usar a nossa razão para decidir as regras que deviam orientar a nossa conduta. E depois é nosso dever seguir essas regras. | TED | إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين. |