| Durante esse período morreram centenas de democratas, de dirigentes políticos e sindicais. | Open Subtitles | خلال تلك الفترة قُتل مئات من الديموقراطيين، والقادة السياسيين وزعماء النقابات |
| O que fizemos foi expor os bebês americanos, durante esse período ao mandarim. | TED | وما قمنا بعمله خلال تلك الفترة هي عرض الأطفال الأمريكين للغة الماندرين. |
| Estes regimes criaram algo entre nós durante esse período. | TED | ھذه الأنظمة أوجدت شيئا في أنفسنا خلال تلك الفترة. |
| Apesar de ser uma impressão de apenas três bancos centrais, a ajuda global que seria dada durante esse período cresceria em quase 40%. | TED | رغم أن هذا تم طبعه في 3 أبناك مركزية فقط، إلا أن المساعدات الدولية التي مُنِحَت خلال هذه الفترة وصلت إلى 40 في المئة. |
| Durante esse período e durante a Guerra Global contra o Terrorismo, houve 5440 membros do serviço ativo mortos em ação. | TED | خلال هذه الفترة وفترة الحرب العالمية على الإرهاب، قُتل 5440 فرد أثناء فترة خدمته. |
| O biólogo de Harvard, E.L. Wilson fala sobre esse período único. Ele diz que estamos a viver no gargalo do tempo. | Open Subtitles | تحدث عالم البيولوجيا من جامعة هارفرد إي.إل. ويلسون عن هذه الفترة الفريدة من التاريخ |
| Mas há algumas coisas sobre esse período e sobre o que aconteceu que são muito importantes. | TED | لكن هناك بعض الأشياء عن تلك الفترة وعما حدث وهي جد مهمة. |
| Mas era uma questão de dias num ano e ganhávamos algum dinheiro, durante esse período. | TED | ولكن هذه قيمة الأيام في السنة، وكنت ستقوم بجمع مبلغ ماليّ خلال تلك الفترة. |
| Como é que isso foi sentido dentro da companhia, durante esse período? | TED | كيف كان شعورك داخل الشركة خلال تلك الفترة ؟ |
| até aos 20 e tal anos. Durante todo esse período, Baumfree foi vendida várias vezes, sendo separada dos seus entes queridos. | TED | عبر تلك الفترة باع المستعبدون بومفري باستمرار، مفرقين إياها من أحبائها. |
| E actividade de Ovnis durante esse período? | Open Subtitles | ماذا عن نشاط الأجسام الغريبة أثناء تلك الفترة ؟ |
| Era preciso uma fonte de energia inacreditável para manter os humanos em vida suspensa durante quase todo esse período. | Open Subtitles | انهم يتطلب مصدر طاقة مدهش للابقاء علي البشر في الصورة المجمدة طوال تلك الفترة |
| Não houve adopções durante esse período; estava-se no início da guerra. | Open Subtitles | لم يكن هناك تبني خلال تلك الفترة كان ذلك بداية للحرب |
| Não existe a menor evidência de que tenha havido mudança nessa situação durante esse período de tempo. | Open Subtitles | لا يوجد ابسط دليل بأن هناك تغير في هذه الصورة خلال هذه الفترة |
| No seu diário, durante esse período, ele escreveu que a sombra era sua amiga. | Open Subtitles | هذا ما كتبه هذه الفترة في يومياته |
| Chamei a esse período de "anos nômadas". | Open Subtitles | ودعوت هذه الفترة من حياتي بـ"السنوات البدوية" |
| Como muitos de vocês sabem, esta é a composição em que um pianista se senta num banco, abre o piano e se senta e não faz nada durante 4 minutos e 33 segundos - esse período de silêncio. | TED | كما يعلم الجميع منكم ان ذلك "التموضع" هي تلك التي يجلس فيها عازف البيانو على مقعده مواجها البيانو ومن ثم يفتح البيانو ومن ثم يجلس لا يقوم بشيء لمدة اربعة دقائق و 33 ثانية هذه الفترة الصامتة |
| Durante esse período, passava muito tempo sozinha com Marcel, pois Jerome viajava a maior parte do tempo e quando estava em casa, passava o tempo a acusar-me de negligenciar o Marcel, julgo eu que para mascarar a revolta perante os meus amantes. | Open Subtitles | كنت بمفردي مع "مارسيل" كثيرا خلال هذه الفترة بينما كان "جيروم" مسافراً معظم الوقت وعندما عاد أخيراً للمنزل "قضى معظم الوقت يتهمني بإهمال "مارسيل |
| Durante esse período o teu salário vai para ele. | Open Subtitles | في هذه الفترة أجرتك ستذهب له. |
| O trabalho de Meltzer expandiu consideravelmente esse período de tempo. | Open Subtitles | أنتشر عمل (متزلر) فى هذه الفترة تحديداً |