Mãe, os franceses estão fartos de comida saudável e de legumes ao vapor e algas macrobióticas. | Open Subtitles | حسنٌ، أصغِ إليّ يا أمي، الفرنسيون سئموا من الطعام الصحّي، والغذاء النباتي، مثل الخضار والأطعمة البحرية. |
- Eles estão fartos de falar consigo. Foi por isso que me mandaram. | Open Subtitles | لقد سئموا من الحديث معك ولهذا أرسلوني |
Estou a defender as dezenas de milhões de cristãos que estão fartos de ser representados por... cuja identidade... | Open Subtitles | أنا أقف من أجل عشرات الملايين من المسيحيين الذين سئموا من أن يتم تمثيلهم عن طريق تعرّض هويّتنا... |
Têm medo e estão fartos de pagar por aquela pocilga. | Open Subtitles | قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحي القذر |
Têm medo e estão fartos de pagar por aquela pocilga. | Open Subtitles | قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحيّ القذر |
estão fartos de me ter por lá. | Open Subtitles | سئموا من بقائي معهم |
estão fartos de jogos. | Open Subtitles | حسناً، إنهم سئموا من ألاعيبك. |
De qualquer forma já estão fartos de ouvir a minha voz. | Open Subtitles | -لقد سئموا من سماع صوتي على أيّة حال . -حسناً . |
O Nasser representa os membros da ICO que estão fartos de mortes. | Open Subtitles | يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة) الذين سئموا من الموت |
Têm medo e estão fartos de pagar por aquela pocilga. | Open Subtitles | قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحي القذر |