Agora já estamos a começar a ver algumas experiências aqui. | TED | الآن نحن قد بدأنا بالفعل رؤية بعض التجارب هنا. |
estamos a começar a vencer a guerra contra o cancro. | TED | في الحقيقة، لقد بدأنا ننتصر في الحرب على السرطان. |
Portanto, estamos a começar a injetar marcadores específicos na corrente sanguínea que se dirigem para o cancro. | TED | وهكذا, ما بدأنا القيام به وبدأنا بحقن سائل خاص في مجرى الدم والذي سيستهدف السرطان. |
Sinto que estamos a começar a chegar onde queremos ir. | Open Subtitles | أشعر وكأننا بدأنا لنصل الى حيث نريد أن نذهب |
Estão ali gravados inúmeros momentos de momentos naturais não-encomendados, momentos não encenados, estamos a começar a aprender como descobri-los e encontrá-los. | TED | لحظات لا تعد من اللحظات الطبيعية العفوية، لحظات غير مصطنعة، التقطت هناك، و لقد بدأنا نتعلم كيف نكتشفها و نجدها، |
estamos a começar a vender carros elétricos, o que é ótimo. | TED | بدأنا بيع سيارات كهربائية وذلك شيء عظيم. |
estamos a começar a depender muito dos computadores para fazer um processo muito diferente da engenharia. | TED | لذا فنحن بدأنا في الإعتماد على الحواسيب للقيام عملياتٍ مختلفةٍ تماماً عن الهندسة. |
Usando uma técnica chamada Imagem de Difusão por Ressonância Magnética, estamos a começar a descobrir os efeitos que isso tem no cérebro. | TED | باستخدام تقنية تسمى نشر الموتر التصوير، لقد بدأنا بمعرفة التأثير الذي يحدثه على الدماغ. |
estamos a começar a perceber que a confiança nas instituições não foi feita para a era digital. | TED | بدأنا ندركُ أن الثقة المؤسـسية لم تكن مصممة من أجل العصر الرقمي. |
Isto é uma caixa de Pandora que está a causar problemas aos seres humanos e estamos a começar a ver isso. | TED | وقد سمعنا بالأمس، أن صندوق البنادورة الذي يدخل البشر في مشكلة، وقد بدأنا نشهد ذلك معهم. بمقدورهم التكيف بسرعة وسلاسة |
Sentimos que depois de séculos de pesquisa cientifica, estamos a começar a criar incursões para entender alguns dos princípios fundamentais da vida. | TED | و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة، بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية. |
E, dos seres humanos a outras espécies de mamíferos, estamos a começar a compreender que a receita biológica do leite pode ser diferente quando é produzido para os filhos ou para as filhas. | TED | ومن البشر والثدييات الأخرى، بدأنا نفهم بأن وجبة الحليب البيولوجية يمكن أن تكون مختلفة عند إنتاجها للأبناء أو البنات. |
estamos a começar a olhar para o interior do cérebro. | TED | العلوم تتوسع. بدأنا نبحث في داخل الدماغ. |
estamos a começar a ver outras a acontecer por todo o mundo. | TED | بدأنا في رؤية هذا يحدث في كل أنحاء العالم. |
E ao utilizar o excedente cognitivo estamos a começar a assistir a tentativas incríveis nas ciências, literatura, artes, e política. | TED | وباستخدام فائض المعرفة بدأنا في رؤية تجارب مثيرة حقًا في الجهود العلمية، والأدبية، والفنية، والسياسية، |
estamos a começar a fazê-lo no Pacífico Ocidental também. | TED | لقد بدأنا عمل هذا في غرب المحيط الهادئ كذلك. |
Sim, depois de cinco séculos a viver juntas, estamos a começar a enervar uma à outra. | Open Subtitles | نعم . بعد خمس قرون من العيش معاً بدأنا بإغضاب بعضنا |
A minha equipa e eu estamos a aumentar a nossa pegada global e estamos a começar a ver o potencial desta tecnologia. | TED | أنا وفريقي نزيد من مساهمتنا على مستوى العالم، وبدأنا نرى إمكانيات هذه التكنولوجيا. |
estamos a começar a encontrar pequenas coisas para a malária, para as células falciformes, para os cancros. | TED | وبدأنا نجد بعض تلك الأشياء (الطفرات) لمرض الملاريا, لمرض فقر الدم المنجلي, ولأمراض السرطان. |