Assim, através do ADN, elas dão-nos o modelo e a medida precisa de como datar estes acontecimentos geológicos antigos. | TED | وأعطتنا من خلال الحمض النووي لديها، هذا المقياس والنموذج الدقيق لكيفية تاريخ ووقت هذه الأحداث الجيولوجية القديمة. |
Espero que estes acontecimentos não prejudiquem o nosso tratado de paz. | Open Subtitles | أرجو ان تكون هذه الأحداث لم تؤثر على معادتنا للسلام |
Todos estes acontecimentos que alteram o mundo passam despercebidos pela multidão. | Open Subtitles | كل هذه الأحداث العالمية المتغيرة حدثت دون أن يلاحظها أحد. |
Ela sentiu que estes acontecimentos não estavam relacionados de forma acidental, mas eis aqui o formoso e indescritível sentido que os une. | Open Subtitles | شعرت أن تلك الأحداث لم تكن متصلة بمحض الصدفة، وإنما هناك معنى غير منطوق وجميل يربط بينها. |
Até estes acontecimentos, não tínhamos qualquer ameaça credível à segurança nacional. | Open Subtitles | لحين تلك الاحداث, لم يكن يشكل أي تهديد للامن القومى |
Como DNI,vou dizer no meu relatório ao Presidente que estes acontecimentos atrasaram as actividades europeias em 11 meses. | Open Subtitles | اضافة الى الحمض النووي ، تقريري الى الرئيس سوف يوضح هذه الاحداث سوف تؤخر النشاطات الاوربية بأحد عشر شهراً |
Tudo aquilo que estou a dizer é que estes acontecimentos, os quais estás a interligar, podem ser aleatórios. | Open Subtitles | اسمع، جلّ ماأقوله أنّ هذه الأحداث و التي تربطها أنت معاً . قد تكون عشوائيّة تماماً |
estes acontecimentos, no nosso passado recente, são únicos. | TED | حتى هذه الأحداث في ماضينا القريب تتميز بوضع فريد حقاً. |
Oxalá todos nós, cidadãos do mundo, sobrevivamos a estes acontecimentos. | Open Subtitles | مواطنى العالم كله نشاهد خلال هذه الأحداث |
Quando me pus a pé esta manhã, não esperava nada estes acontecimentos. | Open Subtitles | لم تخطر ببالي هذه الأحداث عندما استيقظت هذا الصباح |
Como as agonias sentidas por grávidas, estes acontecimentos trágicos são a forma de Deus nos avisar... que nos devemos preparar para o fim dos dias. | Open Subtitles | مثل طلقات الولادة من الأمهات المترقبات هذه الأحداث المأساوية , هي نذر من الله بأن علينا الإستعداد لنهاية العالم |
Mesmo assim, o rei quer que viajeis para sul comigo para explicar estes acontecimentos recentes que parecem tão contrários às suas expressas esperanças. | Open Subtitles | ومع ذلك ، فإن الملك يأمركم بالسفر معي لشرح هذه الأحداث الأخيرة والتي تبدو مخالفة لآماله |
Então, estes acontecimentos na verdade ocorreram antes, e estás apenas a sentir tudo outra vez. | Open Subtitles | التي تقول ، أن كل هذه الأحداث حدثتبالفعلمن قبل، وأنكِ ببساطة تخوضين الأحداث مرةً أخرى |
Isto vai ser difícil de ouvir, mas todos estes acontecimentos têm uma coisa em comum. | Open Subtitles | ولكن جميع هذه الأحداث بينها شئ واحد مُشترك |
O choque vai acabar por passar, mas podes encontrar algum conforto ao saber que estes acontecimentos estão a ter lugar na ordem correta. | Open Subtitles | الصدمة ستكون مخيفة ولكن يمكن أنا تنال العزاء بمعرفة أن هذه الأحداث تحدث بالترتيب الصحيح |
Estamos todos abalados com estes acontecimentos trágicos. | Open Subtitles | إننا جميعًا نهتزّ من هذه الأحداث المأساوية |
Estou tão chocado quanto todos por estes acontecimentos. | Open Subtitles | إني منصدم مثل كلّ شخص منصدم من رؤية هذه الأحداث. |
estes acontecimentos na Ásia ocorreram num mau momento. | Open Subtitles | هذه الأحداث في آسيا تأتي في وقت غير مناسب. |
Todos nós assistimos pasmados aos acontecimentos em Moscovo... e ás enormes mudanças que estes acontecimentos provocaram. | Open Subtitles | تتبعنا الأحداث المتقلبة في ( موسكو ) والجمهوريات السوفياتية وقد نجحت تغييرات هائلة عن تلك الأحداث في هذا المناخ المضطرب |
Independentemente do que penso disto, estes acontecimentos deram-se noutro país, fora da nossa jurisdição. | Open Subtitles | بغض النظر عن شعوري تلك الاحداث وقعت في دوله اخري بعيدا عن قانوننا |
Você vê todos estes acontecimentos como não tendo qualquer ligação entre eles. | Open Subtitles | أو الإختراق الذي حصل عام 2002 لبنك كرونغ التايلاندي في "بانكوك"؟ أنت ترى أن هذه الاحداث غير مترابطة |