O D's falou. estranhamente, senti-me responsável por o Day-Day ter sido despedido. | Open Subtitles | على نحو غريب أشعر أني المسؤول عن طرد داي داي اليوم |
E mesmo assim parecem estranhamente adaptados à vida em fuga. | Open Subtitles | ومع ذلك يبدوان متأقلمين مع حياة الهرب بشكل غريب |
estranhamente, pensar nisso deu-me vontade de tocar o violoncelo. | Open Subtitles | التفكير به جعلني و بغرابة أرغب بعزف الكمنجة |
Eu devia ter reparado. Ela andou a agir estranhamente todo o dia. | Open Subtitles | كان ينبغي أن أرى ذلك لقد كانت تتصرف بغرابة طوال اليوم |
estranhamente, ela parece ter pensado que como irmã mais velha de Cómodo teria mais hipóteses no trono do que Cómodo. | Open Subtitles | من الغريب أنها فكرت أنها بصفتها شقيقة كومودوس الكبرى أنها كانت تمتلك أحقية نيل العرش أكثر من كومودوس |
Senti-me estranhamente isolado enquanto porcos e gado ocupavam as casas vazias. | TED | أحسست بعزلة غريبة بينما تتنقل الخنازير والمواشي بين البيوت المهجورة |
Sei o que está pensando, andando por aqui hoje, esse lugar é muito estranho, mas estranhamente familiar. | Open Subtitles | أن هذا المكان .. غريب بشكل كبير ورغم ذلك مألوف بشكل غريب هل أنا محق؟ |
E este Cortexiphan é a razão para agir estranhamente. | Open Subtitles | و الكورتكسفان هو السببُ وراء تصرّفها بشكلٍ غريب. |
Abraão acabou de dizer a Isaac que Deus o mandou matá-lo e Isaac, estranhamente, está a dizer-lhe que está tudo bem. | Open Subtitles | أخبر إبراهيم ابنه إسماعيل أن الله أمره أن يقتله ولكن إسماعيل على نحو غريب يطمئنه ويقول له لا بأس |
Era neutra, apática e até, depois de um tempo, estranhamente familiar e reconfortante, embora tenha notado que a sua calma exterior às vezes escapava e, por vezes, espelhava as minhas próprias emoções escondidas. | TED | لقد كان محايداً، خالياً من المشاعر، حتى أنه بعد فترة، أصبح مرافقاً ومطمئناً بشكل غريب بالرغم من أنني لاحظت هدوءه الخارجي يتراجع أحياناً وأنّه يعكس في بعض الأحيان مشاعري المختبئة. |
De repente, conseguimos entender o efeito tão estranhamente afinado dos dois números perigosos. | TED | سنفهم فجأة القيم المحكمة بشكل غريب لهذين الرقمين الخطرين. |
Interessante. Ela também me disse estranhamente que hoje fez 250 agachadelas. | Open Subtitles | ولقد أخبرتني بغرابة أنها تجلس وضعية القرفصاء منذ 250 يوما |
Há algo estranhamente reconfortante em saber exatamente como a história vai continuar todas as vezes. | TED | هناك شيء مريح بغرابة حول المعرفة الدقيقة لكيفية مسار القصة في كل مرة. |
A vida, que pode ser estranhamente misericordiosa, apiedou-se da Norma. | Open Subtitles | الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة أشفقت على حال نورما ديزموند. |
Ela obrigou-me. Tem-se portado muito estranhamente. | Open Subtitles | ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا كما انها كانت تتصرف بغرابة مواخراً |
estranhamente, nunca ninguém pensou em medir isso antes. | TED | من الغريب أن أحدا لم يفكر بقياسه من قبل. |
estranhamente, a única cirurgia plástica mais popular do que a mamoplastia de aumento é a lipoaspiração, e a maior parte é feita em homens. | TED | و الغريب أن العملية التجميلية الوحيدة التي تلقى رواجاً بعد تكبير الصدر هي شفط الدهون، و معظم ذلك يقوم بأدائه رجال. |
Mas, estranhamente, isso não será um sofrimento... porque tu conheces a verdade. | Open Subtitles | لكن الغريب أن هذا لا يحزن لأنك تعرف الحقيقة |
É a mascote da Expo. Tem um ar estranhamente familiar. | TED | لقد كان تميمة المعرض وكان يبدو مألوفاً بصورة غريبة |
Sabe a cebolas e bananas, mas estranhamente a mais alguma coisa. | Open Subtitles | طعمها مثل البصل والموز ولكن وبطريقة غريبة إنها شيء آخر |
Só pergunto, porque é como se todas as mulheres estivessem a actuar estranhamente. | Open Subtitles | أنا أسأل فقط لأن كل النساء يتصرفن بغرابه |
estranhamente, ainda bem que o fiz. De alguma forma, sinto-me melhor. | Open Subtitles | نعم, ولكنني رغم غرابة الأمر أشعر بأني سعيدة لأنني قمت بذلك, أشعر بتحسن بشكل أو بآخر |
Daqui em diante minha conduta poderá parecer estranha a vós pois talvez julgue oportuno comportar-me estranhamente. | Open Subtitles | كما لو كنت غريبا بنفسي سنضع حدا للحالة الشاذة بينما يظن الآخرون غير ذلك |
Porque parecem ser estranhamente perfeitos. | Open Subtitles | هل انفصلتما مؤخّرًا؟ لأنّكما تبدوان متناغمين بشكل مريب. |
Estás estranhamente quieta esta manhã, Sage. | Open Subtitles | انتِ على غير طبيعتك هادئة هذا الصباح يا (سايج) |
Fiz isso e perdi 18,2 kg, estranhamente fazendo menos exercício. | TED | فعلت ذلك لأخسر بعدها 40 رطل من وزني ، والغريب أني قللت مدة ممارستي للتمارين الرياضية حينها. |
Estava estranhamente calma quanto à situação. | Open Subtitles | كَانتْ فقط ، هادئة بشكل مخيف عنالأمربأكملهِ. |
estranhamente, escolhe esta altura para florescer. | Open Subtitles | وبغرابة ، تختار هذا الوقت للإزهار |