Ele tem a evidência que prova que a gravação de Cyprus é falsa. | Open Subtitles | إن معه الدليل الذي يثبت أن تسجيلات قبرص مزيفة |
Eles não pararão por nada até destruírem até a última evidência que se opõem ao seu fanatismo. | Open Subtitles | لن يتوقفوا حتى يحطموا كل شئ لأخر جزء من الدليل الذي يُعارضُ تعصّبَهم |
O que acontece se o advogado descobre a evidência que alguém pagou para ser suprimida? | Open Subtitles | مالذي سيحدث لو عرف محاميه عن الدليل الذي دُفع من أحد ليتغاضي عنه؟ |
Mas a evidência que usámos para fazer isso andou a cair em cada metro quadrado da Terra durante milhões de anos antes disso, e continuará a cair por mais milhares de milhões de anos. | TED | ولكن الدليل الذي استخدمناه هو السقوط على كل متر مربع في الارض لمليارات الاعوام قبل ذلك وسنستمر في السقوط لمليارات الاعوام |
A evidência que achamos foi praticamente toda teatral. | Open Subtitles | الأدلة التي عثرنا عليها كانت فورية وتكاد تكون تقديمية |
Processamos a única evidência que não podia esperar pela vossa chegada, e deixamos todos os dispositivos electrónicos para a vossa equipa. | Open Subtitles | عالجنا فقط الأدلة التي لا تستطيع الأنتظار لوصولكم و تركتُ جميع الأجهزة الألكترونية لفريقكم |
Sugerir que o promotor faria acordos ilícitos com a notória Velma Kelly e forjaria a própria evidência que a liberta Velma Kelly não está em julgamento. | Open Subtitles | ... لمجرد الإيحاء أن المدعي العام سيقوم بصفقة لصوص مع السجينة فيلما كيلي ليلفق الدليل الذي سيعطيها حريتها |
A evidência que temos de que um quarto do universo é matéria escura, essa coisa com atração gravitacional, é que as velocidades a que as estrelas orbitam as galáxias são demasiado grandes, têm que estar envolvidas em matéria escura. | TED | إذاً الدليل الذي لدينا على أن ربع الكون عبارة عن مادة مظلمة -- تلك الجاذبية الهائلة -- هي أن المجرات ، والسرعة التي تدور بها النجوم فيها كبيرة جدا؛ لدرجة أنه لابد أن تكون محاطة بمادة مظلمة. |
E sei que é por isso que o advogado do Wombosi refutou a evidência que ela nos deu. | Open Subtitles | وأعلم أن لهذا السبب طعن محامي (ومبوسي) في الدليل الذي أعطته لنا |
Certo. Então a evidência que a Sophie deu ao Michel não tem nada a ver com coltan, foi sobre o massacre em Banui. | Open Subtitles | إذن الدليل الذي أعطته (صوفي) لـ(ميكال) لا علاقة له بـ"الكولتان"، بل كان عن المجزرة التي وقعت في (بانوي) |
A única evidência que nós temos até agora, meus senhores... é que a gravação telefônica do Deputado Fraga... foi obtida através de uma escuta telefônica ilegal... que o Coronel Roberto Nascimento mandou fazer... na casa da sua ex-esposa pra espioná-la. | Open Subtitles | الدليل الذي لدينا حتىالان... التسجيل الخاص بـ (فراغا) والتي حصل عليها بطريقة غير شرعية من خلال التنصت على المكالمات الهاتفية... |
Com a evidência que tem, é suficiente para uma apelação. | Open Subtitles | مع الأدلة التي لديه يكفي للإستئناف |
Há uma outra linha de evidência que indica as fontes hidrotermais: o Último Ancestral Comum Universal, conhecido também como LUCA. | TED | ثمة مجموعة أخرى من الأدلة التي تشير إلى المنافس المائية الحرارية؛ السلف المشترك الشامل الأخير للكائنات والذي يُشار إليه بـ"لوكا"، |