ويكيبيديا

    "evidência que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الدليل الذي
        
    • الأدلة التي
        
    Ele tem a evidência que prova que a gravação de Cyprus é falsa. Open Subtitles إن معه الدليل الذي يثبت أن تسجيلات قبرص مزيفة
    Eles não pararão por nada até destruírem até a última evidência que se opõem ao seu fanatismo. Open Subtitles لن يتوقفوا حتى يحطموا كل شئ لأخر جزء من الدليل الذي يُعارضُ تعصّبَهم
    O que acontece se o advogado descobre a evidência que alguém pagou para ser suprimida? Open Subtitles مالذي سيحدث لو عرف محاميه عن الدليل الذي دُفع من أحد ليتغاضي عنه؟
    Mas a evidência que usámos para fazer isso andou a cair em cada metro quadrado da Terra durante milhões de anos antes disso, e continuará a cair por mais milhares de milhões de anos. TED ولكن الدليل الذي استخدمناه هو السقوط على كل متر مربع في الارض لمليارات الاعوام قبل ذلك وسنستمر في السقوط لمليارات الاعوام
    A evidência que achamos foi praticamente toda teatral. Open Subtitles الأدلة التي عثرنا عليها كانت فورية وتكاد تكون تقديمية
    Processamos a única evidência que não podia esperar pela vossa chegada, e deixamos todos os dispositivos electrónicos para a vossa equipa. Open Subtitles عالجنا فقط الأدلة التي لا تستطيع الأنتظار لوصولكم و تركتُ جميع الأجهزة الألكترونية لفريقكم
    Sugerir que o promotor faria acordos ilícitos com a notória Velma Kelly e forjaria a própria evidência que a liberta Velma Kelly não está em julgamento. Open Subtitles ... لمجرد الإيحاء أن المدعي العام سيقوم بصفقة لصوص مع السجينة فيلما كيلي ليلفق الدليل الذي سيعطيها حريتها
    A evidência que temos de que um quarto do universo é matéria escura, essa coisa com atração gravitacional, é que as velocidades a que as estrelas orbitam as galáxias são demasiado grandes, têm que estar envolvidas em matéria escura. TED إذاً الدليل الذي لدينا على أن ربع الكون عبارة عن مادة مظلمة -- تلك الجاذبية الهائلة -- هي أن المجرات ، والسرعة التي تدور بها النجوم فيها كبيرة جدا؛ لدرجة أنه لابد أن تكون محاطة بمادة مظلمة.
    E sei que é por isso que o advogado do Wombosi refutou a evidência que ela nos deu. Open Subtitles وأعلم أن لهذا السبب طعن محامي (ومبوسي) في الدليل الذي أعطته لنا
    Certo. Então a evidência que a Sophie deu ao Michel não tem nada a ver com coltan, foi sobre o massacre em Banui. Open Subtitles إذن الدليل الذي أعطته (صوفي) لـ(ميكال) لا علاقة له بـ"الكولتان"، بل كان عن المجزرة التي وقعت في (بانوي)
    A única evidência que nós temos até agora, meus senhores... é que a gravação telefônica do Deputado Fraga... foi obtida através de uma escuta telefônica ilegal... que o Coronel Roberto Nascimento mandou fazer... na casa da sua ex-esposa pra espioná-la. Open Subtitles الدليل الذي لدينا حتىالان... التسجيل الخاص بـ (فراغا) والتي حصل عليها بطريقة غير شرعية من خلال التنصت على المكالمات الهاتفية...
    Com a evidência que tem, é suficiente para uma apelação. Open Subtitles مع الأدلة التي لديه يكفي للإستئناف
    Há uma outra linha de evidência que indica as fontes hidrotermais: o Último Ancestral Comum Universal, conhecido também como LUCA. TED ثمة مجموعة أخرى من الأدلة التي تشير إلى المنافس المائية الحرارية؛ السلف المشترك الشامل الأخير للكائنات والذي يُشار إليه بـ"لوكا"،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد