Evidentemente isso levou a guerras de patentes que ocorreram por todo o globo. | TED | من الواضح أدى ذلك الى نشوب معارك براءات الإختراع في كل أنحاء المعمورة. |
Evidentemente que não sabes que a Sra. Felicia Heymans é considerada uma das maiores poetisas inglesas. | Open Subtitles | من الواضح أنك لا تعرفين السيدة فيليسيا هيمانز تعتبر واحدة من اهم شعراء اللغه الانجليزية |
Evidentemente que estou aqui, mas a título pessoal e não como defensor. | Open Subtitles | أعتقد انه من الواضح أني هنا بالفعل و لكني هنا بصفة شخصية و ليس كمحام |
Enfim, pensámos isso, mas é verdade que ainda pode Evidentemente, tudo é possível, ainda pode ter filhos. | Open Subtitles | أعني، أننا قلنا هذا، لكن بالطبع يمكنك أن.. تنجب أطفالاً. كل شيء ممكن هذه الأيام. |
Evidentemente tu nem sabes o quanto vocês são valiosos para a realeza. | Open Subtitles | من الجلي أنكم حتى لا تعلمون قيمتكم بالنسبة للعائلات الملكية |
Tinha um corte, com duas polegadas, na parte de trás da cabeça, o que Evidentemente foi causado por violenta pancada de um rude instrumento. | Open Subtitles | كان هناك جرح غائر بطول بوصتان بمؤخرة رأسه والذي نجم من الواضح عن ضربة عنيفة من أداة حادة |
Evidentemente, o meu colega ciclope informou-me... que isso não é possível. | Open Subtitles | و من الواضح ان زميلي يخبرني بأنه لايمكن حدوث ذلك... |
Evidentemente estavam para sentar-se a jantar, quando... alguma coisa se passou. | Open Subtitles | من الواضح أنهم كانوا يتناولون العشاء... عندما حدث شيئاً ما. |
Evidentemente que o acasalamento adicional que um macho recebe de se exibir deste modo perigoso torna o risco valer a pena. | Open Subtitles | من الواضح أن الزيجات الإضافية التي يحظى بها الذكر من العرض بهذا النمط الخطير تستحق المجازفة. |
Deve ter visto a marca dos pneus até à porta da garagem. Evidentemente. | Open Subtitles | من الواضح أنها رأت آثار الإطارات التي تؤدي إلى المرآب المقفول |
As pessoas estão à espera de qualquer coisa, Evidentemente. | Open Subtitles | من الواضح أن بعض الناس ينتظرون شيئاً ما |
Evidentemente, se enchermos um carro com água suficiente, ou sangue, neste caso, o líquido vai escoar através do fundo. | Open Subtitles | من الواضح إذا قمت بملء سيارتك بكمية كافية من الماء أو في قضيتنا بدم, فإنها سترشح من الأسفل |
Evidentemente um gajo preto roubou uma loja em Newark. | Open Subtitles | من الواضح أن رجلاً أسود سرق متجراً في نيويورك |
Porque, Evidentemente, eu não era madura o suficiente para lidar com isto. | Open Subtitles | لأنه من الواضح ، أنني لم أكن ناضجة كفاية للتعامل مع الموضوع. |
Não... Sim! Mas não nós Evidentemente. | Open Subtitles | أَعْني، نعم، على أية حال، لا، لَيسَ نا، من الواضح. |
Evidentemente, Algumas palavras foram ditas entre eles. | Open Subtitles | من الواضح ، بانه كان هناك تراشُق بالكلام فيما بينهم |
Evidentemente, era estúpida o suficiente para acreditar nisso. Do que estás a falar? | Open Subtitles | من الواضح أنني غبية بما فيه الكفاية. عم ماذا تتحدثين? |
Evidentemente que foi transferido para o casaco do Kevin. | Open Subtitles | من الواضح إنتقل لسترة الضحية، وأعتقد أنه من الزهور التى قام بشرائها للمرأة |
Porque, Evidentemente, não se trata de algo que possamos captar realmente, mas quero sempre que pareça como se pudesse ter sido tirada, de algum modo, como uma fotografia. | TED | لأنها بالطبع ليست بالشيء الذي يمكن التقاطه في الواقع لكنني دائما أريدها أن تبدو وكأنها التقطت كصورة |
Evidentemente, ambos trazem "mais paca, mais paca, mais paca." | Open Subtitles | حسنًا، من الجلي أن كلاهما يجلبان المزيد من المال |
A Olive Neal entrou, Evidentemente, com a forca dum furacão. | Open Subtitles | دخلت " أوليف نيل " بطبيعة الحال بقوة الإعصار |
Mas, Evidentemente, a vida é mais do que mera química exótica. | TED | لكن الحياة طبعاً تتعدى مجرّد الكيمياء غيرالنّمطية. |