Contudo, vemos níveis excessivos de morte, de incapacidades que podiam ser evitados. | TED | ومع ذلك نرى مستويات الضمير الوفاة والعجز التي يمكن تجنبها. |
Muitos desencadeadores de cefaleias secundárias, como a desidratação, a fadiga ocular e o "stress", podem ser evitados, proativamente. | TED | والكثير من محفزات الصداع الثانوي، مثل الجفاف، وإجهاد العين والتوتر يمكن تجنبها بشكل استباقي. |
Há assuntos delicados que teriam de ser evitados. | Open Subtitles | هنالك بعض المواضيع الدقيقة التي من المفترض تجنبها |
- As mulheres grávidas são avisadas sobre certos tipos de peixe que devem ser evitados, mas e então e todos estes outros produtos de origem animal que estão a introduzir, a medida que o feto está se está a desenvolver, | Open Subtitles | تُخبَر النساء الحوامل عن أصناف محددة مِن السمك التي ينبغي تجنبها |
Mas três desses crimes podiam ter sido evitados. | TED | ولكن ثلاثة من تلك الجرائم كان من الممكن تفاديها |
Foram cometidos alguns erros no decorrer desta investigação, erros que poderiam ter sido evitados. | Open Subtitles | لقد حصلت بعض الأخطاء خلال هذا التحقيق أخطاء كان يمكن تفاديها |
Da experiência de vida real, os custos baixaram, não subiram, refletindo cerca de 307 milhões de euros de custos evitados em busca de zero desperdícios — a primeira face do Monte Sustentabilidade. | TED | عمل تجاري من واقع الحياة، انخفضت فيه التكاليف ولم ترتفع وهذا يعكس 400 مليون دولار من النفقات التي تم تجنبها من أجل الوصول إلى صفر من المخلفات الواجهة الأولى لجبل الاستدامة |
Por isso a Disney, a ABC, o ESPN, a Touchstone, devem ser evitados. | Open Subtitles | لذا ديزني وقنوات ESPN , ABC , Touchstone هذه أشياء يجب تجنبها |
Alguns danos colaterais podem ser evitados. | Open Subtitles | -بعض الأضرار الأحتمالية يمكن تجنبها . |
Quantos outros desastres podem ser evitados? | Open Subtitles | كم من الكوارث الذي يمكن تفاديها في المستقبل؟ |
Apesar de alguns desastres não poderem ser evitados. | Open Subtitles | على الرغم من أن بعض الكوارث... لا يمكن تفاديها... |