Lembra-se do que eu disse sobre as expressões não ficarem gravadas? | Open Subtitles | هل تتذكر ما قلته عن التعابير الوجهية الاستيلادية على التسجيل؟ |
Noto que os estudantes de MBA exibem a gama completa das expressões não-verbais. | TED | يظهرون مجموعة كاملة من التعابير غيراللفظية التي تظهر القوة. |
Os algoritmos de reconhecimento não se limitam às expressões faciais. | TED | التعرف على الخوارزميات لا يقتصر فقط على تعابير الوجه. |
Deixa-me ver, cabelo ruivo, expressões vazias, livro em segunda mão. | Open Subtitles | دعني أرى، شعر أحمر تعابير سطحية كتاب مستهلك ورث |
O que são expressões não-verbais de poder e domínio? | TED | وما هي التعبيرات غير اللفظية الخاصة بالقوة والهيمنه؟ |
Mas serão essas expressões as mesmas e comunicarão o mesmo significado em todo o mundo, independentemente da cultura? | TED | لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟ |
Pára de dizer as tuas expressões faciais. É extremamente irritante. | Open Subtitles | توقف عن قول تعبيرات وجهك, إنه أمر سيئ للغاية |
Aposto que, dentro de poucos anos, expressões como "trabalho conjunto", e "sofá disponível" e "bancos de horas" vão fazer parte das línguas maternas. | TED | أراهن، أنه في بضع سنوات، أن عبارات مثل المشاركة في العمل وتبادل الإستضافة وبنوك الوقت سوف تصبح جزءا من العامية اليومية. |
A ideia é que essas expressões lembram-nos uma coisa específica. | TED | الفكرة هي بأن هذه التعابير تذكرنا بشيء معين |
Isto pode dever-se a que a sua amígdala é mais reativa a estas expressões. | TED | قد يكون في جزء منه بسبب أن اللوزة الدماغية لديهم هي أكثر استجابةً لهذه التعابير. |
A amarelo, podem ver as diferentes expressões usadas nos diferentes países. | TED | ترون باللون الأصفر، التعابير المختلفة المُستخدَمة في دول عدة. |
Fiz muitas expressões, disse muitas frases em estados emocionais diferentes... | TED | يا رجل، أقوم بالعديد من التعابير. قلت العديد من الجُمل بحالات عاطفية مختلفة. |
Seis meses mais tarde, ofereceu-se às crianças cereais misturados com sumo de cenoura, e observou-se as expressões faciais enquanto os comiam. | TED | بعد ستة أشهر، تم إعطاء الرضع خليطا من الحبوب وعصير الجزر، وتمت مراقبة تعابير وجوههم بينما كانوا يتناولونه. |
Reparem só nas expressões faciais à medida que eles movem o cursor. | TED | وبمجرد مشاهدة تعابير الوجه حين نقوم بتغير المؤشر |
Tenho observado, desde que cresci, as expressões da verdade e da beleza nas artes e a verdade e beleza na ciência. | TED | لقد كنت أراقب، منذ نشأتي، تعابير الحقيقة والجمال في الفنون والحقيقة والجمال في العلوم. |
Em primeiro lugar tivemos que encontrar uma doadora substituta. Depois tivemos que fazer com que Samantha produzisse algumas expressões. | TED | كان علينا أولاً العثور على متبرع بديل، ومن ثم كان علينا أن نجعل سامانثا تقول بعض التعبيرات. |
Teremos mesmo de apagar do trabalho todas as expressões sexuais para que seja mais seguro para nós? | Open Subtitles | هل حقيقى تحتاجين الى تطهير مكان العمل من كل التعبيرات الجنسية حتى نكون فى امان |
Os cerca de 40 músculos do rosto humano podem ser ativados em combinações diferentes para criar milhares de expressões. | TED | العضلات الأربعون أو القريبة من ذلك بوجه الإنسان يمكن تحريكها ضمن توليفات مختلفة لخلق آلاف التعبيرات. |
Tornaram-se nas nossas expressões, expressões da nossa identidade única. | TED | لقد أصبحت تعبيراتنا، تعبيرات عن هوياتنا الفريدة من نوعها. |
- Bem, são assuntos delicados... expressões a evitar, expressões a utilizar. | Open Subtitles | في الواقع . هناك قضايا حساسة عبارات تتجنبها و عبارات توظفها |
Ser um doador substituto só requer que se diga umas centenas ou milhares de expressões. | TED | أن تكون متكلمًا بديلاً. يتطلب منك الأمر فقط أن تقول بضع مئات إلى بضعة آلاف من الكلمات. |
IL: Exato. Então, por exemplo, nas reuniões da minha equipa, não consigo ver expressões nem gestos. | TED | إذاً على سبيل المثال، في قيادتي للقاءات الفريق لا أستطيع أن أرى تعابير الوجوه أو إيماءات. |
A dominar o calão. - A usar as suas expressões idiomáticas, | Open Subtitles | نجيد الكلمات العامية ونفهم معاني العبارات الدارجة |
Temos sido capazes de ver os nervos das expressões faciais, do movimento fácil, da respiração - qualquer que seja o nervo - nervos da função urinária que rodeiam a próstata. | TED | استطعنا رؤية الاعصاب لتعابير الوجه ,و لحركة الوجه,و للتنفس كل عصب الاعصاب للوظائف البولية حول البروستات |
Tem que ver estas coisas como expressões da vontade de Deus. | Open Subtitles | يجب أن تعتبر تلك الأمور كتعابير لإرادة الرب. |
Está claro pelas vossas expressões que estão tão felizes por me ter aqui quanto eu estou por aqui estar. | Open Subtitles | انه واضح من تعابيركم بأنكم سعيدين ببقائي هنا كسعادتي انا. |
Achamos que conseguimos avaliar os outros pelas expressões. | TED | نعتقد أننا نستطيع الحكم على الناس في تعابيرهم. |
Não me faças adivinhar as tuas expressões | Open Subtitles | لا تجعلني أخمن من تعبيراتك |
As micro expressões sinalizaram que ele não estava a mascarar os seus sentimentos. | Open Subtitles | إشارات تعبيراته الدقيقة دلت على عدم تصنع احاسيسه |