Vejam a Conferência de Copenhaga, o ano passado, um falhanço completo por parte dos governos para tomar uma ação correta, para fazer face a um problema internacional. | TED | انظر الى كوبنهاجن العام الماضي فشل كامل للحكومات في عمل الصواب في وجه التحديات الدولية |
Mas, além de tudo isso uma maldição, veja só, desaparece em face a tudo quanto ao que os egípcios acreditavam. | Open Subtitles | ولكن خلف كل هذا تري لعنة بالفعل انها الهوام في وجه كل شيئ يؤمن بها المصريين ؟ |
A Bree Van de Kamp deu por si impotente face a um homem poderoso. | Open Subtitles | بري فان دي كامب وجدت نفسها دون حيلة في وجه رجل قوي |
Colocamos-te como a viúva corajosa, que luta pelo País em face a esta tragédia pessoal. | Open Subtitles | نقدّمكِ على أنكِ الأرملة الشجاعة التي تحارب من أجل وطنها في وجه مأساتها الشخصية الفظيعة |
Permaneceremos unidos face a esta tragédia. Com um único pensamento e um único sentimento. | Open Subtitles | سنبقى متّحدين في وجه هذه المأساة على عقل وقلب رجل واحد. |
Ainda assim, sonha vir a tornar-se livre e estudar, com a ajuda dos ativistas locais como a Free the Slaves. É este tipo de determinação, face a dificuldades inimagináveis, que me enche completamente de respeito e admiração. | TED | مع هذا، لديه حلم بأن يكون حراً و متعلماً بمساعدة ناشطين محليين مثل منظمة "حرروا العبيد"، وهذا النوع من الإصرار، في وجه هذه العجائب التي لا يمكن تصورها، يجعلني في حالة ذهولٍ تام. |
face a isto, nós somos, pó, nada mais. | Open Subtitles | ... في وجه هذا ... نحن غبار، لا شيء أكثر ... |