O que aconteceu comigo podia ter sido catastrófico, se não fosse o facto de eu ter acesso a uma boa cirurgia. | TED | ما حدث لي كان من الممكن أن يصبح كارثيا، لولا حقيقة أنني كنت قريبة جدا من العناية الجراحية الجيدة. |
Tanto assim que você está disposto a não considerar o facto de eu não acreditar em coisa nenhuma dessas coisas | Open Subtitles | أنكي تتجاهلين حقيقة أنني لا أؤمن بأي شيء من هذه الأشياء على الإطلاق |
E o facto de eu querer voltar para casa e suicidar-me não era culpa tua. | Open Subtitles | و حقيقة أنني أريد العودة للمنزل و الانتحار ليست غلطتك |
Eu nunca era boa o suficiente, apesar do facto de eu ser a filha biológica. | Open Subtitles | لم أكن جيدا بما فيه الكفاية، كما تعلمون، على الرغم من حقيقة أنني كنت ابنة بيولوجية. |
O facto de eu ter conseguido limpar os limites é muito impressionante, até para mim. | Open Subtitles | , حقيقة أنني قدرت على تنظيفه تماماً كان مثيراً للاعجاب حتى لي |
Mas nada muda o facto de eu, finalmente, o ter apanhado. | Open Subtitles | ولكن لا شيء سيغير الحقيقة حقيقة أنني حصلت عليه في النهاية |
Expecto, claro, o facto de eu sentir tudo isto, algo que nunca senti antes, como no estômago ou na garganta, ou até nas orelhas. | Open Subtitles | ما عدا ، بالطبع ، حقيقة أنني أشعر أنّ كلّ هذه الأشياء لم أشعر بها قط من قبل مثل ما يحدث في معدتي وحلقي وحتى في أذني |
Mas isso não muda o facto de eu... Hoje, precisei mesmo de um abraço teu. | Open Subtitles | هذا لايغير حقيقة أنني فعلا بحاجه لعناق منك اليوم |
E o facto de eu saber coisas da tua, é uma das grandes tristezas da minha existência. | Open Subtitles | حقيقة أنني أعرف أشياءً عن حياتكِ الشخصية |
Juntemos-lhe o facto de eu ser o fruto proibido e o teu destino estava traçado. | Open Subtitles | أضف حقيقة أنني فاكهة محرّمة ومصيرك مختوم |
O facto de ires embora ou o facto de eu ser a única a sabê-lo. Porque não contas a mais ninguém? | Open Subtitles | أو حقيقة أنني الوحيدة التي تعلم بالأمر لمَ لم تُخبر أي أحد آخر ؟ |
Agarra em tudo o que odeias em mim, e tira o facto de eu te amar. | Open Subtitles | احملي كٌل شئ تكرهينه بخصوصي وابعدي حقيقة أنني أُحبك |
Sente-se desrespeitado, mas o facto de eu vir até aqui prova o contrário. | Open Subtitles | أنت تشعر بعدم الإحترام لكن حقيقة أنني أتيت إلى هنا تثبت أن العكس هو الصحيح |
O que dizes do facto de... Eu ir morrer? | Open Subtitles | ما الذي ستقوله حول حقيقة أنني سوف أموت؟ |
E, honestamente, o facto de eu ter alguma ligação com ela não é algo que eu gostaria de admitir nesta cidade. | Open Subtitles | وبصراحة، حقيقة أنني لديّأيعلاقةبها .. ليست شيئاً أودَّ الإعتراف به لهذه المدينة. |
Finge que o facto de eu não gostar de ti, e depois passar a respeitar-te, mas continuar a não gostar de ti, nunca aconteceu. | Open Subtitles | لنفترض حقيقة أنني لا أحبك ثم أصبحت أحترمك ولكن مازلت لا أحبك لم يحدث |
Para mim, a beleza vem do facto de eu saber que foram mãos que cortaram estas pedras e que as transformaram nesta parede espessa, feita apenas neste local com pedras deste solo. | TED | والجمال، بالنسبة لي، ينبع من حقيقة أنني أعرف الأيدي التي شكلت تلك الحجارة وجعلتها جداراً سميكاً مصنوعاً من هذا المكان وحده من حجارة من هذه التربة. |
Não, não requereu. A Nakamoto protestou formalmente pelo facto de eu ser chamado para este caso. | Open Subtitles | كلا لم يفعلوا-ناكوموتو-تحتج على حقيقة أنني في القضية |
O facto de eu não ser estrangeiro e não ter crescido no circo. | Open Subtitles | حقيقة أنني لست أجنبي ولم أنشأ في السيرك |
Acho que se deve ao facto de eu ter sido... | Open Subtitles | أعتقد بأن كل هذا نابع من حقيقة أنني |