Os nossos corações doem devido à religião do extremismo, e nós merecemos mais do que uma religião falhada de "rotinismo". | TED | تألمنا قلوبنا جراء فشل الدين المتطرف، ونستحق أكثر من فشل المذهب الروتيني. |
Não é curioso que a perda de memória se tenha manifestado logo após uma tentativa falhada de matá-lo no assalto do carro? | Open Subtitles | أليس من المثير للاهتمام أن فقدان الذاكرة هذا لم يندلع إلا بعد فشل قتلك في حادثة السطو على السيارة مباشرة ؟ |
Olha, tu podes não ter os óculos e aquele rabo de cavalo mas continuas uma falhada. | Open Subtitles | ربما لم تعودى ترتدى نظارة أو تصففى شعرك كذيل حصان ولكنكِ لازلتى خاسرة |
Se o fizesse, não seria campeã. Seria uma falhada, como tu. | Open Subtitles | لأن عندها لن أكون فائزة بل أكون خاسرة مثلك |
Para começar, gostaria de uma mãe voluntária para oferecer-nos um exemplo de comunicação falhada com a ama. | Open Subtitles | لنبدأ، أريد أم متطوعة لتعرض على المجموعة مثال معين واحد من الإتصال الفاشل مع مربية أطفالها |
Mas se ele não vier, ficarei com cara de falhada. | Open Subtitles | ولكن اذا كان لا يأتي، أنا تبدو وكأنها الخاسر. |
E este é o homem que chamou à filha uma falhada idiota. | Open Subtitles | وهذا رجل نعت ابنته بالفاشلة الحمقاء. |
Deve fazer-te sentir uma completa falhada. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ ذلك يُشعركِ بالفشل الشّديد. |
A explosão falhada danificou o nosso sistema de energia, e o fornecimento de oxigénio. | Open Subtitles | فشل الإطلاق سبب ضرر في طاقتنا ونظام دعم الحياة |
Para meu conhecimento, uma fusao falhada resulta em morte tanto para o Goa'uid como para o seu hospedeiro. | Open Subtitles | أقصى معلوماتي أن فشل الإندماج يؤدي إلى الموت للجواؤلد و المُضيف |
E por causa de uma missão de salvamento falhada que eu sancionei... ela está ainda mais em perigo. | Open Subtitles | وبسبب فشل عملية الإنقاذ التي دبرتها أنا فإنها في خطورة أكثر |
Porque a tua experiência falhada do Valley foi um fiasco. | Open Subtitles | لأن تجربتك الخائبة مع هذا الرجل فشل ذريع |
Todos estão a fazer algo na vida e eu tornei-me nesta grande falhada patética. | Open Subtitles | كل شخص يقوم بعمل في حياته وأنا اتضح أنني خاسرة مثير للشفقة |
Não sou uma falhada por não ter feito isso. | Open Subtitles | . أنا لست خاسرة لأنني لم أفعل هذا |
Não quero que uma gorda falhada me diga o que fazer. | Open Subtitles | لا أريد من سمينة خاسرة أن تخبرني ماذا أفعل |
Bem, estes poucos aqui foram os que sobraram da nossa rebelião falhada contra Satanás. | Open Subtitles | حسنا ، هؤلاء القلة المختارون هم من تبقى من تمردنا الفاشل ضد الشيطان |
A Carson, capitã da equipa deles Uma falhada até a dormir | Open Subtitles | كارسون،كابتن منتخب بلادهم إنه الخاسر حتى في أحلامكن |
Para ser justo com o teu pai, quando ele te chamou uma falhada idiota, tinhas-te inscrito num curso de dois anos na Califórnia chamado "Dê Livre Curso à Sua Vocação". | Open Subtitles | إنصافاً لوالدك، حين نعتك بالفاشلة الحمقاء، كنت قد سجلت في دورة مدتها سنتان في "كاليفورنيا" تُدعى "إطلاق العنان لدعوتك". |
Sinto-me uma falhada. | Open Subtitles | الكلام عن ذلك يشعرني بالفشل |
Desde pequena e mesmo no primeiro ciclo consideravam-me uma falhada. | Open Subtitles | منذ كنت صغيره وفي بداية الثانويه كنت فاشله |
Infelizmente, isto aconteceu após uma tentativa falhada de o fazer. | Open Subtitles | لسوء الحظ, كان هذا بعد محاولة فاشلة لفعل هذا |
O candidato presidencial Senador Gray Edwards comentou a propósito da missão falhada. | Open Subtitles | لأن المرشح للرئاسة سيناتور غراي ادواردز افتضح لأمر تلك المهمة الفاشلة |
A rapariga falhada nunca fica com o jogador de futebol no final. | Open Subtitles | الفتاه الفاشله لن تحظي بفتي كرة القدم في نهاية الأمر |
Eu não conhecia outros empresários falhados e pensei que era a única falhada no mundo. | TED | لم أعرف رائدين أعمال فاشلين آخرين, وأعتقدت بأنني كنت الخاسرة الوحيدة في العالم. |
Já a tua parceira falhada, perto de 10. | Open Subtitles | لكن شريكتك الخاسره ، قريبة من الدرجة العاشره بمقياس |