Nascimento, educação, inteligência, talento, boa aparência, dinheiro de família, tem tudo isso sido um completo fardo para si? | Open Subtitles | ،الفطرة، التعليم، الذكاء، الموهبة ،المظهر، عائلة غنية هل كل هذه الأمور كانت عبء كبير جداً عليك؟ |
Isso significa que todas essas pessoas idosas são mais um fardo para as poucas pessoas jovens e que cada pessoa idosa tem menos valor individual. | TED | وذلك يعني أن كل هؤلاء المسنين هم يمثلون في الأكثرية عبء على الشباب، وأن كل شخص متقدم في العمر لديه قيمة أقل. |
Além disso, está-se a converter num fardo para os cofres da Comunidade. | Open Subtitles | ولكنه بدأ بتشكيل عبء مادّي على خزينة المجتمع |
Eu aceito este fardo para vos servir meus irmãos e irmãs. | Open Subtitles | فأني أقبل بذلك العبء بخدمتكم أخوتي وأخواتي |
Tentaste carregar o fardo para que nós não precisássemos. Tentei. | Open Subtitles | لقد حاولتِ حمل هذا العبء حتى لا يضطروا لمقاساته بأنفسهم |
Os elevados custos médicos são um fardo para as famílias. | TED | إذ تشكل التكلفة الطبية العالية عبئاً على الأسر. |
Um fardo para a sociedade como tu devia falar? | Open Subtitles | أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول فكيف لك أن تتكلم ؟ |
É um grande fardo para carregar. Nem toda a gente consegue lidar com um segredo destes. | Open Subtitles | إنّه عبء ثقيل، ولا يستطيع الجميع تحمّل سرّ كهذا |
Ele disse que se o meu amor se tornou um fardo para ele, eu deveria deixar de amá-lo. | Open Subtitles | هو قال إذا كان حبي له أصبح عبء يتعين عليّ أنا أتوقف عن حبه |
Suponho que aquilo que para uns é um fardo, para outros realmente pode ser a felicidade. | Open Subtitles | اعتقد ان عبء شخص ما يمكن في الحقيقة ان يكون سعادة شخص اخر |
Só para saber, quando ficares gagá, queres que te ponha num sítio destes ou preferes ser um fardo para mim e para os miúdos? | Open Subtitles | للمعلومية فقط عندما تصبح مجنونا هل تريد مني ان اضعك في مكان كهذا ام انك فقط تريد ان تكون عبء علي وعلى اطفالك ؟ |
Estas caixas registadoras antigas vão ser um mimo para os clientes, mas um terrível fardo para todos vocês. | Open Subtitles | هذة الصرافات العتيقة ستكون المفاجأة للعملاء، لكن عبء رهيب عليكم جميعا. |
Torna-se um fardo para a sua pobre e jovem esposa. | Open Subtitles | و قد أصبح عبء على زوجته الشابة المسكينة |
O aumento de impostos só transfere o fardo para a classe média. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يفعله رفع الضرائب هو زيادة العبء على الطبقة المتوسطة |
Não queria que carregásseis esse fardo para sempre. | Open Subtitles | لم أكن أريد منك أن تحمل هذا العبء لبقية حياتك, |
O fardo para o qual não estava preparado não eram os homens. | Open Subtitles | العبء الذي لم أكن مستعداً له ليس الرجال، بل هو |
São um fardo para o progresso da raça branca. | Open Subtitles | لأنهم العبء في تقدم العرق الأبيض |
Atreves-te a trazer esse fardo para a minha Legião? | Open Subtitles | كنت تجرؤ تحقيق هذا العبء في عصابة الحرب بلدي! |
É pena é que ele não será mais do que um fardo para a sociedade. | Open Subtitles | من المؤسف أنه لن يكون إلا عبئاً على المجتمع |
Não espero estar muito tempo nela, mas... tenho de conseguir ser independente, deixar de ser a porra de um fardo para todos. | Open Subtitles | لا أتوقّع بأن أستخدمها لمدة طويلة، لكن عليّ تدبير شؤوني الخاصّة وأتوقّف أن أكون عبئاً على الجميع. |
Há três anos que sei que este dia chegaria mais cedo ou mais tarde, que era um fardo para a Divisão Fringe e para si. | Open Subtitles | أعرفُ منذ ثلاث سنواتٍ أنّ هذا اليوم سيأتي عاجلاً أو آجلاً، و أنّي سأكون عبئاً على قسم الهامشيّة و عليكم. |