Fico a pensar na carinha dela, na mãe e em mim. | Open Subtitles | لا زلت أفكر بها وبوجها الصغير الجميل. |
Fico a pensar no Michael Lucas e para onde o Leo o arrastou. | Open Subtitles | (لا زلت أفكر بـ ( مايكل لوكاس و ما جلب ( ليو ) له |
Fico a pensar se tipos como eu ficarão sem... | Open Subtitles | وبعد ذلك كنت أتساءل إذا سأكون خارج العمل |
Sempre que repito esta experiência fico a pensar: Como é que isto é possível? | TED | في كل مرة أكرر هذه التجربة، أتساءل: كيف لهذا أن يكون ممكنًا؟ |
Quando eu escuto isso, Fico a pensar a que tipo de experiência eles se estão a referir? | TED | وعندما أسمع ذلك، أتساءل أي نوع من الخبرة يقصدون. |
Quando imagino a minha vida, o que teria sido a minha vida sem as oportunidades de aprendizagem que eu tive, Fico a pensar. | TED | عندما أتخيل حياتي ، كيف كانت حياتي ستكون دون أن يكون لها فرص التعليم التي أتيحت لي ، يجعلني أتساءل. |
Fico a pensar porque tem tanta fé nesse jogador. | Open Subtitles | كما تعلمون، لقد كنت أتساءل لماذا لديك الكثير من الإيمان في هذاالاعب. |
- Pois é. Fico a pensar se é outro aspecto da personalidade dele. | Open Subtitles | أجل، ذلك يجعلني أتساءل لو كان هُناك جانب آخر من شخصيّته. |
Mas Fico a pensar - nestes filmes, temos a escalada da resistência. | TED | ولكن أتساءل... في تلك الأفلام، نرى تصاعد المقاومة. |
Só Fico a pensar por quem estás a chorar. | Open Subtitles | أتساءل فحسب على من تبكين ماذا؟ |
Mas agora Fico a pensar se ela o tivesse esperado, talvez tivesse dado certo, talvez ela fosse feliz. | Open Subtitles | على الرّغمِ، أحيانًا أتساءل الآن... إن كانتْ اِنتظرتْ لأجله، فلربّما كانتْ الأمور ستنجح فيما بينهما، وكانتْ ستكون سعيدة. |
Fico a pensar se tu terias... | Open Subtitles | إنه يجعلني أتساءل هل... |