fissuras e fracturas extensivas, e quebras por todo o esqueleto. | Open Subtitles | شقوق واسعة ، وكسور وفواصل في الهيكل العظمي بالكامل |
Três fissuras por rasgão, vindas por detrás do maxilar esquerdo. | Open Subtitles | ثلاث شقوق واضحة تبدأ من خلف خط الفك الأيسر |
As fissuras estendem-se através da assinatura, não há interrupções. | Open Subtitles | شقوق الشعر في إمتداد اللح عبر التوقيع لا مقاطعات |
Levamos o MALP ate uma das fissuras no fundo da cratera para concentrar o maximo da explosao, accionamos o detonador e saímos depressa dali. | Open Subtitles | نحرك إم أي إل بي أسفل إلى الشق في قاع الحفرة لتركيز الإنفجار نضبط الموقت وبعد ذلك نخرج من هناك |
As fissuras na linha de sutura foram causadas pelo gás que escapava. | Open Subtitles | كان هذا الشق على خط الدرز نتيجة لخروج الغازات. |
As fissuras estão a aumentar. | Open Subtitles | الصدوع تتسع بالفعل ولا يوجد مكان كهذا به نشاط جيولوجي مستمر |
Dá para ver pelas fissuras nas lagoas formadas aqui. Ao longo daqui, daqui... | Open Subtitles | يمكنك رؤية ذلك في الشقوق في الطبقات الغير نافذه على طول هنا |
...a costa oeste com todas as fissuras na superfície, e disse a mim mesmo... | Open Subtitles | على السّاحل الغربي مع كلّ تلك الانشقاقات السّطحيّة... |
Também encontrei fissuras do tamanho de cabelo no epicôndilo lateral. | Open Subtitles | لقد وجدتُ أيضاً آثار شقوق على الخط الشعري على اللُقيمة الجانبيّة |
Tem fissuras por todo o lado. Nela ainda não, mas é só uma questão de tempo. | Open Subtitles | والآن بدأت شقوق بالظهور في كلّ مكان، ليست هي بعد لكنّها مجرد مسألة وقت. |
nbsp Através das fissuras eu fui capaz de contactar. nbsp | Open Subtitles | وكان بإمكاني الإتصال بك من خلال شقوق القفص |
Pode haver fissuras no tecido das coisas. | Open Subtitles | قد يكون هناك شقوق في نسيج الأشياء |
Percorre o oleoduto em busca de fissuras. | Open Subtitles | انه يتحرك داخل الانبوب يبحث عن شقوق |
As fissuras indicam uma separação térmica. | Open Subtitles | يشير الشق إلى أنه انفصال حراري |
Viu um dos peixes mais venenosos do mundo e estava a olhar para ele por cima da superfície da água quando alguém mergulhou à força a cabeça dele no tanque, causando fissuras no processo estilóide. | Open Subtitles | رأى واحدة من أكثر أسماك العالم سمّية وكان يلقي نظرة عليها من أعلى سطح الماء عندما دفع أحدهم رأسه قسرياً داخل الحوض مسبباً الشق الكسري للعظمة الصدغية |
Há dois conjuntos de fissuras paralelas nos ossos temporais e parietais, consistentes com um ataque com uma espécie de lâmina. | Open Subtitles | توجد مجموعتين من جروح الشق المتوازية بالعظام الجدارية والصدغية -متوافقة مع هجومٍ بنصلٍ ما -قُطِّعَ حتى الموت.. |
Quando examinava o crânio, achei que as fissuras eram... | Open Subtitles | ،عندما كنت أتفحص الجمجمة ...وجدت أن الصدوع |
- Há algo nas fissuras. - As fendas. | Open Subtitles | .هناك شيء في الصدوع - .الشقوق - |
As fissuras não aumentavam antes que caísse. | Open Subtitles | الصدوع لن تتسع قبل أن يسقط |
Então aqui está um comentário para o Eu: As falhas começaram a mostrar no nosso mundo construído, e os oceanos continuarão a passar pelas fissuras. o petróleo e o sangue, rios e rios. | TED | وإذن هذه ملاحظة للذات: بدأت الشقوق في الظهور على جدران عالمنا الاصطناعي، والمحيطات ستتواصل في التسرب من هذه الشقوق، وكذلك الزيت والدماء، أنهار من الدماء. |
Nesta viagem, enfrentámos o perigo das fissuras, um frio intenso, tão frio que o suor se transforma em gelo dentro da roupa, os dentes podem estalar, a água pode congelar nos olhos. | TED | في هذه الرحلة، واجهنا خطر الشقوق الأرضية، والبرد الشديد، شديد لدرجة أن عرقك يتحول لجليد داخل ملابسك، أسنانك قد تتحطم، الماء قد يتجمد في عينيك، |
O telescópio Hubble, há poucos anos, ao observar Europa, viu plumas de água a esguichar das fissuras do hemisfério sul, tal como em Encélado. | TED | مرصد هابل الفضائي، قبل سنتين فقط، راقب قمر يوروبا، وشاهد أعمدة من المياه تتناثرُ من الشقوق في نصف الكرة الجنوبي، تمامًا مثل قمر إنسيلادوس. |
Mas eu sabia que as epidemias surgem por entre as fissuras da nossa sociedade, refletindo não apenas a biologia, mas, mais importante, os padrões da marginalização, da exclusão, da discriminação relacionada com a raça, com o sexo, a sexualidade, a classe, etc. | TED | ولكنني كنت أعرف بأن الأوبئة تظهر على مدى الانشقاقات الموجودة في مجتمعنا، والتي لا تعكس البيولوجيا فقط، وإنما الأهم من ذلك أنماط التهميش والإقصاء، والتمييز المتعلّق بالعرق ونوع الجنس والطبقات الاجتماعية وغيرها. |