Dançar deve fluir graciosamente e naturalmente como o leite sai da vaca. | Open Subtitles | لابد للرقص أن يتدفق طبيعياً من الروح مثل اللبن من البقرة |
Ño dia seguinte, o meu leite comecou a fluir. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي ،بدأ الحليب يتدفق من ثديي |
Lembra-te que um Jedi sente a Força fluir através dele. | Open Subtitles | تذكر, الجيدايّ يمكن أَن يشعر بالقوة تتدفق من خلاله |
Se o fluxo fluir sem problemas, irá viver. Se coagular, irá morrer. | Open Subtitles | عندما تتدفق بسلاسة، سوف يعيش إذا حصل غير ذلك، فسوف يموت |
Narrador: O fluir é o estado mental da aparição em que a pessoa está completamente imersa no que está a fazer. | TED | صوت مذيع: التدفق هو الحالة النفسية للالظهور التي فيها يكون الشخص منهمك تماماً بما يفعله هو أو هي. |
Uma proteína especial chamada fibrina forma interligações sobre a pele, impedindo o sangue de fluir para fora e a entrada de bactérias ou patogénicos. | TED | الليفين وهو بروتين خاص يقوم ببناء شبكة متداخلة أعلي الجلد حيث يوقف تدفق الدم ويمنع البكتريا والطفيليات من الدخول |
Nós, os humanos, estamos a reinventar o fogo, não escavado do chão, mas a fluir do céu; não escasso, mas abundante; não local, mas global; não transitório, mas permanente; não caro, mas grátis. | TED | نحن البشر بقوم بابتكار وقود جديد ليس محفوراً من الأسفل بل يتدفق من الأعلى غير شحيح بل متوفر ليس محلياً بل عالمياً غير زائل بل دائم .غير مكلف بل مجاني |
Talvez possamos respirar através do oxigénio a fluir no sangue em vez dos pulmões. | TED | ربما أنت تتنفس بما تملك من أوكسجين يتدفق عبر دمك عوضًا أن يتدفق عبر رئتيك. |
É dinheiro a fluir a fluir a fluir a fluir... a rodos! | Open Subtitles | يتدفق , يتدفق , يتدفق يتدفق , يتدفق , يتدفق |
Como vês, há várias poças onde a água faz remoinhos à volta antes de fluir. | Open Subtitles | كما ترى هناك عدة بحيرات حيت الماء يدور في دوامة قبل أن يتدفق |
Se nada mais estivesse por perto, este riacho iria fluir puro e claro. | Open Subtitles | إذا لم يحدث شيء حوله الجدول يتدفق بنقاوة ووضوح |
Claro, através de todas estas linhas está a fluir uma linguagem não estruturada. | TED | وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة. |
É como um Anish Kapoor a fluir por um Richard Serra. | TED | إنها كمنحوتة للفنان آنيش كابور تتدفق من خلال منحوتة للفنان ريتشارد سيررا |
Há mais energia a fluir, por grama por segundo do que em qualquer outra coisa que conhecemos. | TED | هناك طاقة تتدفق عبرها في الغرام في الثانية، أكثر من أي شيء قد تسنت لنا تجربته. |
A cirrose impede o sangue de fluir para o fígado. | Open Subtitles | التليف الكبدي يمنع الدم من التدفق إلى كبدكِ |
No alto dos ramos o néctar da baobá começa a fluir. | Open Subtitles | اعصارة الباوباب بدأت في التدفق من الفروع العليا للشجرة. |
Estas bolsas de água podem ajudar a explicar como é que o gelo pode fluir. | Open Subtitles | وقد تساعد جيوب الماء هذه بتفسير قدرة الجليد على التدفق |
A bola começou por ir numa trajetória aparentemente direta, com o ar a fluir por ambos os lados e a abrandá-la, | TED | وبدأت الكرة رحلتها في الطيران في مسار يبدو وكأنه مباشر، مع تدفق الهواء حول كلا الجانبين مما يعمل على إبطاء حركتها. |
As serpentes eram especialmente importantes nesta crença porque, no seu movimento fluido e curvilíneo, imitavam o fluir da água. | TED | كانت الثعابين مهمة جداً في هذا المعتقد لأنه في حركتها المائية كثيرة الإنحناء تقلد تدفق المياه |
Se continuar a fluir para norte, trará grandes cardumes de sardinhas. | Open Subtitles | إن واصلت التدفّق شمالاً فستحمل أسراباً ضخمة من السردين معها |
Pára de contrariar. Deixa fluir. | Open Subtitles | توقف عن مُحاربته أتركه يطفو. |
É preciso deixar a vida fluir. | Open Subtitles | فقط يَستمرُّ بالتدفقِ. |
O que é preciso para fazer isto fluir | Open Subtitles | *ماذا يتطلب لجعل هذا النبض يستمر ؟ |
Segunda: Se espremermos com uma força abaixo desse limiar, o "ketchup" acaba por começar a fluir. | TED | الطريقة الثانية: إذا ضغطت بقوة أقل في نهاية المطاف، سيبدأ الكاتشب بالتدفق. |