Posso nunca saber porquê, mas aquele simples ato, o momento fugaz duma ligação humana, transformou o que eu estava a sentir, e deu-me vontade de continuar. | TED | ربما لن أعرف أبداً ، لكن تلك الإبتسامة، لحظة عابرة من الاتصال البشري، غيرت كيف كنت أشعر جعلتني أفكر في المضي قدماً. |
O Buda alcançou a iluminação naquele fugaz piscar de olhos.... este momento, momento fugaz é o tempo que se leva para se perceber | Open Subtitles | لقد بلغ بوذا الاستنارة في لحظة عابرة من الزمن |
Estou a tentar ver o meu trabalho como uma imagem periférica fugaz para despertar o colículo superior do meu cérebro. | Open Subtitles | أحاول أن أنظر إلى السبورة و كأنها صورة طرفية عابرة حتى تتمكن أجزاء دماغي العلوية من استيعابها |
A natureza dos registos fósseis diz-nos que o nosso lugar neste planeta é precária e possivelmente fugaz. | TED | وطبيعة السجل الأحفوري يخبرنا بأن مكاننا على هذا الكوكب محفوف بالمخاطر وآيل إلى الزوال. |
Elas davam-me esperança, embora fugaz... porque sempre que estava perto de encontrá-la, perdia-Ihe completamente o rastro outra vez. | Open Subtitles | لقد أعطوني أمل عابر لأني في كل مرة أقترب منها، أفقد أثرها مرة أخرى. |
A presença de humanos na gruta era fugaz, como as sombras. | Open Subtitles | وجود البشر في الكهف كان عابراً مثل الظلال |
Lembrai-vos, sejam quantos forem os países que governardes, ou os palácios que tiverdes, o poder é sempre fugaz. | Open Subtitles | تذكري، مهما كانت عدد الدول التي تحكمينها، أو عدد القصور التي تملكينها، السلطة دائما ما تكون عابرة. |
É tudo o que seria preciso, um aceno de mão do futuro rei, um assentimento aos guardas e a sua intenção, mesmo que fugaz, resultaria na minha morte. | Open Subtitles | هزة من الملك القادم ، وأشارة إلى بعض الحراس ونيتة ، مهما تكن عابرة ستسفر عن موتى. |
Gostaria de dizer que foi temporário, um momento fugaz de fraqueza, um erro que nunca tinha cometido antes. Seria mentira. Adiante... | Open Subtitles | لحضة ضعف عابرة وخطأ لن يتكرر، لكنّي سأكون كاذبًا. |
O amor é paixão, é fugaz, é sarilhos... | Open Subtitles | الحب هو العاطفة، إنّه لحظة عابرة إنّه مشكلة |
É diversão fugaz, como uma despedida de solteiro. | Open Subtitles | إنّها متعة عابرة وحسب كحفلة العزاب |
Como é fugaz a vida de uma gota de orvalho. | Open Subtitles | كم هي عابرة الحياة على قطرة الندى |
Duas essências a fundir-se num momento único e fugaz. | Open Subtitles | روحين يختلطان معاً في لحظة عابرة. |
Tivemos um momento. Um momento lindo, mas fugaz. | Open Subtitles | كان بيننا لحظة، جميلة لكنها لحظة عابرة |
Não interessa quão fugaz a primeira interacção é, mas é tudo para ele. Um convite. | Open Subtitles | ومهما كان التفاعل الأولي سريع الزوال فهو يعني كل شيء له، إنه بمثابة دعوة |
O interesse do público, tal como o vento, é fugaz. | Open Subtitles | ما يفضله الجمهور مثل الريح, متقلبة وسريعة الزوال |
A vida é tão fugaz. Tão frágil... Cada fôlego é potencialmente o último. | Open Subtitles | "الحياة سريعة الزوال وجدّ هشّة كل نَفَس من المحتمل أن يكون الأخير لنا" |
De facto, o George Sr. tinha uma mulher na sua vida, a Cindi Lightballoon, uma fã dos seus vídeos da Sabedoria Enjaulada, com quem teve um contacto físico fugaz. | Open Subtitles | في الحقيقة, لدى (جورج) الأول فتاة مولعٌ بها المعروفة بـ (سيندي لايتبلون) , أحد عشاق أشرطة الفيدو التي قام بصنعها ولقد حصل بينها تواصلٌ جسدي عابر |
De facto, o George Sr. tinha uma mulher na sua vida, a Cindi Lightballoon, uma fã dos seus vídeos da Sabedoria Enjaulada, com quem teve um contacto físico fugaz. | Open Subtitles | في الحقيقة, لدى (جورج) الأول فتاة مولعٌ بها المعروفة بـ (سيندي لايتبلون) , أحد عشاق أشرطة الفيدو التي قام بصنعها ولقد حصل بينها تواصلٌ جسدي عابر |
Este acordo representa um momento de equanimidade que, sem dúvida, será fugaz. | Open Subtitles | والذي بدون شك سيكون عابراً. |
A fugaz idade quando tudo se encaixa perfeitamente. | Open Subtitles | ذلك العمر العابر عندما كلّ شيء يسقط حقّا في المكان |