Diz-nos que o envelhecimento está sujeito ao controlo dos genes, e especificamente das hormonas. | TED | انه يقول ان الشيخوخة مُتحمكم بها من قبل الجينات وبخاصة الهرمونات |
Eu vi-os para além dos genes e dos cromossomas e comecei a ver para dentro da vida das pessoas reais que estudávamos. | TED | أصبحت أرى أبعد من الجينات والكروموسومات آخد بعين الاعتبار حياة الناس الذين تتم إجراء الدراسة عليهم. |
Não é a superstição que me preocupa, Herr Doktor, mas sim os genes e os cromossomas. | Open Subtitles | ليست الخرافات هى التي تقلقني يادكتور.. لكن الجينات و الكروموسومات |
Nas nossas experiências mais recentes, descobrimos, com o corte e a retenção de árvores centrais, e a regeneração numa diversidade de espécies, de genes e de genótipos, que estas redes de micorrizas recuperam muito depressa. | TED | في تجاربنا الأخيرة، وجدنا أنه ومع ال البقعة التي أزيلت أشجارها وبقاء الأشجار المحورية وإحياء مختلف الأنواع والجينات والأنماط الجينية أن هذه الشبكات من الفطريات الجذرية تتعافى بسرعة حقًا. |
Os genes e o ambiente interagem e o que aconteceu naquele segundo antes de apertarmos o gatilho reflete a nossa vida dessas interações entre genes e ambiente. | TED | الجينات والبيئة تتفاعلان سوياً، وما يجري خلال تلك اللحظة السابقة لضغطك للزناد يعكس التفاعل بين البيئة والجينات على مدى حياتك. |
"em combinações de genes e celúlas de espécies diferentes" | Open Subtitles | في مجموعة من الجينات والخلايا ...من فصائل مختلفة |
Trabalhamos juntos. Recombinamos genes e assim. | Open Subtitles | نحن نعمل سويًا في مجال الجينات العلمية وغيرها |
É assim que a vida reproduz genes e os transmite de uma geração para a seguinte. | Open Subtitles | هكذا تعيد الحياة إنتاج الجينات و تمررها من جيل لآخر. |
Genes são genes e eles não me privam do meu direito dado por Deus de olhar-me ao espelho e sentir-me mal com as minhas coxas. | Open Subtitles | الجينات هي الجينات وهم لا يأخذون اي من حقوقي التي اعطاني إياها الرب مثل النظر إلى المرآه والشعور بالسوء تجاه فخذي |
Talvez saibam que até agora, mesmo no começo desta revolução, sabemos que existem talvez 40.000 mutações diferentes a afectar mais de 10.000 genes, e que 500 destes genes são verdadeiros "drivers" (condutores), ou seja, provocam cancro. | TED | لعلكم تعلمون أنه، حتى الآن وخلال فجرِ هذه الثورةِ فقط، فإننا نعلم أن هناك ربما ٤٠,٠٠٠ عملية تحول مختلفة تؤثر على أكثر من ١٠,٠٠٠ جِينة، وأن هناك ٥٠٠ من تلك الجينات هي مسبِباتٌ مُثبتَة لمرض السرطان. |
Seymour foi o homem que começou a usar drosófilas aqui na CalTech, nos anos 60, como organismo modelo, para estudar a relação entre os genes e o comportamento. | TED | سيمور هو أول من استخدم ذبابة الفاكهة في الستينات الميلادية بإعتبارها النموذج الحي في معهد كاليفورنيا للتكنلوجيا لدراسة العلاقة بين الجينات والسلوك |
Os cientistas usam os insetos para fazer descobertas fundamentais sobre tudo, desde a estrutura do nosso sistema nervoso ao modo como funcionam os nossos genes e o ADN. | TED | يستخدم العلماء الحشرات للتوصل إلى اكتشافات أساسية عن كل شيء من بنية أنظمتنا العصبية إلى كيفية عمل الجينات والـ DNA. |
Uma vez que o nosso sexo é determinado por genes e sabemos de outros animais cujo sexo é determinado por genes, é fácil assumir que para todos os animais o sexo das suas crias deve ser determinado pela genética. | TED | ولأن جنس مولودنا يتحدد بواسطة الجينات ولأننا نعلم أن الكائنات الأخرى لديها آليات جينية مشابهة تحدد جنس المولود فمن السهل أن نعمم أنه ولمعظم الحيوانات فإن جنس المولود يتم تحديده وراثيا |
Parece ter a ver com uma interação complexa entre genes e meio ambiente, mas não temos uma ferramenta de diagnóstico que possa prever com rigor onde ou quando ela poderá aparecer. | TED | يبدو أن لهذا علاقة متشابكة ما بين الجينات وتفاعلها مع البيئة لكننا لا نملك أداة تشخيصية يمكنها بدقة تحديد متي وأين يمكن للإكتئاب الظهور. |
Com bons genes e palavras-cruzadas. | Open Subtitles | الجينات الجيدة و لعبة الكلمات المتقاطعة |