É o resultado dos truques de três gerações de pistoleiros. | Open Subtitles | إنه يختصر 3 أجيال من الخدع في تصميم المسدسات |
Inicialmente, pensámos pôr a mesa da mãe aqui, a do pai aqui, e depois isto são três gerações de Kobayashis. | Open Subtitles | حسناً، بالأصل فكرنا أن نضع طاولة ماما هنا و طاولة بابا هنا و هذه ثلاثة أجيال من كوبياشي |
Mas, por uma feliz combinação de sorte e de persistência de várias gerações de investigadores, este estudo sobreviveu. | TED | ولكن من خلال مزيج من الحظ واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين، تواصلت هذه الدراسة. |
Uma lembrança de 40.000 gerações, de homens e mulheres racionais que nos precederam, acerca dos quais pouco ou nada sabemos, e nos quais se baseia a nossa civilização. | Open Subtitles | تذكار أربعين ألف جيل من الرجال والنساء المفكرين الذين سبقونا الذين لا نعرف عنهم شئ تقريبا |
Através dessas gerações de reuniões de "design" chegamos a um "design". | TED | ومن خلال هذه الأجيال من لقاءات التصميم نصل إلى تصميم |
Todas essas regiões cujas fronteiras foram, historicamente, arbitrárias, e onde gerações de líderes têm tido relações hostis entre si. | TED | كل تلك المناطق حيث الحدود تاريخياً أكثر تعسفية وحيث أجيال من القادة كانوا على علاقات عدائية مع بعضهم البعض. |
Então, eu faço estas perguntas referindo-me às gerações de vida difícil. | TED | لذلك، فإنني أطرحُ هذه الأسئلة بالنيابة عن عدة أجيال من الكفاح، |
Este projeto é único, nenhum outro país no mundo está a acompanhar gerações de crianças de forma tão detalhada. | TED | وأصبح هذا المشروع فريد من نوعه، لذلك، لا يوجد بلد آخر في العالم يتتبع أجيال من الأطفال بشكل مفصل هكذا. |
gerações de seleção para domesticação favoreceram características mais juvenis e submissas mais do agrado dos seres humanos. | TED | أجيال من المختارة للترويض فضلت المزيد من الأحداث والصفات المطيعة المُرضية للبشر. |
gerações de refugiados têm chegado às nossas praias, fugindo das guerras civis dos anos 80, em que os EUA estiveram amplamente envolvidos. | TED | كانت تأتي أجيال من اللاجئين إلى شواطئنا، فراراً من الحروب الأهلية في الثمانينيات التي كان للولايات المتحدة دورٌ كبيرٌ فيها. |
Aqui, a partir de outubro de 1988, gerações de investigadores têm feito peregrinações mensais. | TED | في هذا المكان، منذ أكتوبر 1988، جعلت أجيال من الباحثين من هذا المكان مقدس. |
É preciso ter-se berço aristocrático há quatro gerações de cada lado. | Open Subtitles | شهادات النبالة يجب أن تكون متواجدة لأربعة أجيال من الجانبين على الأقل |
Minha família tem 5 gerações de senadores. | Open Subtitles | عائلتي عندها خمسة أجيال من الأعضاء بمجلس الشيوخ. |
Para 16 gerações de católicos convictos suicídio é uma vergonha para a família, sem falar na falta de coragem. | Open Subtitles | ان 16 جيل من الكاثوليك يعتقدون الانتحار هو عار للأسرة ناهيك عن عدم وجود الشجاعة |
Sabes, Vera, todas as gerações de Mensageiros têm um Michael entre eles. | Open Subtitles | انت ترين , فيرا كل جيل من الرسل لديهم مايكل |
Se fizermos uma estimativa sobre quanto tempo viveu o Homo erectus e quanto tempo vivia uma geração, trata-se de cerca de 40 000 gerações de pais a gerar filhos, e outros a observar, durante as quais aquele machado de mão não mudou. | TED | لو خمنا كم سنة عاشوها بشر الهومو اركتس، تقديراً على معدل سنوات العمر في أجيالهم، سنجد أنهم تقريباً 40,000 جيل من الأباء إلى الأبناء وهم يراقبون آباءهم، وفي كل هذه الأجيال لم يتغير النصل. |
Querem juntar-se a uma longa linha de gerações de pessoas que acreditaram na promessa da América e tiveram fé para construir a democracia? | TED | هل تريد الانضمام إلى الطابور الطويل من الأجيال الذين أمنوا بأمريكا الموعودة وكان لديهم الإيمان ببناء الديموقراطية؟ |
Como podem ver, um projecto evolui através duma série de gerações de reuniões de "design". | TED | فكما يمكنكم أن تروا ، فإن المشروع يتطور عبر سلسلة من الأجيال لإجتماعات التصميم |
Há gerações de cônjuges, a maioria mulheres, que sabem o que é ser casado com um polícia. | Open Subtitles | لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي |
É o jazigo da família. Sete gerações de Plowman. | Open Subtitles | تلك هى مقبره العائله سبعه اجيال من عائله بلومان يرقدون هنا |