(Risos) GH: No que é que me tinha metido? | TED | (ضحك) جلين هنري: ما الذي ورطت نفسي فيه؟ |
(Risos) GH: Sabem que mais eu julgava saber sobre ser um pai que fica em casa? | TED | (ضحك) جلين هنري: تعلمون ما الذي ظننت أيضاً أنني أعرفه حول كونك والداً مقيم في البيت؟ |
(Vídeo) GH: Parece que pôr fraldas na cabeça e brincar à luta com eles até adormecerem é uma excelente forma de mostrar o amor pelos filhos. | TED | (فيديو) (موسيقى) جلين هنري: تبين أن وضع الحفاض على رأسك واللعب حتى ينام الأطفال هي طريقة رائعة لحب أطفالك. |
E há o Gh¡b¡ de Tunes. | Open Subtitles | وهناك غيبلي من تونس |
Um Gh¡bl¡? | Open Subtitles | - غيبلي؟ - غيبلي |
(Risos de crianças) GH: Este sou eu, a chegar a casa depois de um passeio. | TED | (أطفال يضحكون) (ضحك) جلين هنري: كان هذا أنا، عائد للمنزل بعد جولة في أحد الأيام. |
(Vídeo) GH: Não sabia nada sobre ser um pai que fica em casa, mas, depois de aceitar esse facto comecei a aprender com os meus novos chefes. | TED | (فيديو) (موسيقى) (ضحك) جلين هنري: رأيتم، أنا لا أعلم شيء تماماً عن كونك رب منزل، وفي اللحظة التي تقبلت فيها حقيقة أنني لا أعلم أي شيء، بدأت التعلم من مدرائي الجدد. |