Há aqui uns 9000. Estão a ser construídos para a maior parte das grandes cidades, Pequim, Xangai, Shenzhen. | TED | يوجد 9 الاف منها هنا وتبنى من أجل معظم المدن الكبرى مثل بكين وشنغهاي و شنزين |
Vimos edifícios públicos, torres de habitação, em todas as grandes cidades: Nova Iorque, Filadélfia. | TED | رأينا العمارات الشاهقة للإسكان العام في كل المدن الكبرى: نيويورك، فيلاديلفيا. |
Elimine os que fiquem dentro, ou perto de grandes cidades. | Open Subtitles | سوف نستثني الموجودين في أو بالقرب من المدن الكبيرة |
O exército prepara para evacuar grandes cidades por hidrovias. | Open Subtitles | الجيش يُعد لإجلاء المدن الكبيرة عبر الممرات المائية |
Aqueles polícias das grandes cidades vêm procurar aqui... e eles vão encontrar todas as provas antes da vida selvagem comê-las. | Open Subtitles | أولئك الشرطة من المدينة الكبيرة سيأتون إلى هنا وسيجدون كل هذه الأدلة قبل أن تأكلها الحياة البرية |
As grandes cidades precisam de hospitais com instalações para descontaminação. | Open Subtitles | كل مدينة كبرى تحتاج مشاف بقدرات احتواء للهجمات الجرثومية |
Não é só no Dubai, é no interior sombrio de todas as grandes cidades do mundo. | TED | ليس في دبي وحسب إنه الجانب المظلم لجميع المدن الكبرى في العالم |
Será atraído para grandes cidades, onde tapará esgotos, inverterá semáforos e roubará o sapato esquerdo de todos. | Open Subtitles | وسينجذب دون مقاومة إلى المدن الكبرى حيث سيحطم المجاري ويعكس إشارات الشوارع ويسرق فردة الحذاء اليسرى للجميع |
Aqui ainda estamos a -70º C, e por isso este lugar sobreviveu a todas as grandes cidades do mundo. | Open Subtitles | ما زالت درجة الحرارة هنا سالب 70 درجة، وهذا هو السبب في أن هذا المكان قد عاش أكثر من جميع المدن الكبرى في العالم. |
O tumulto espalhou-se pelas áreas pobres dos subúrbios de Paris... e pelas grandes cidades. | Open Subtitles | الاضطرابات أنتشرت فى المناطق الفقيرة من ضواحى باريس و المدن الكبرى |
"A Guarda Nacional suplanta a polícia nas grandes cidades." | Open Subtitles | "الحرس الوطنى يحل محل الشرطة فى المدن الكبرى" |
Ao fim de algum tempo, comecei a captar vozes mais distantes... das grandes cidades. | Open Subtitles | وبعد فترة .. بدأت ألتقط أصواتاً من جهات أبعد المدن الكبرى |
É assim no campo longe das grandes cidades. | Open Subtitles | انه مثل ذاك الذي خارج المدينة بعيدًا عن جميع المدن الكبيرة |
Nas grandes cidades, há mais mulheres que homens. | Open Subtitles | النساء في المدن الكبيرة يفوق عدد الرجال، حتى انهم أكثر يأسا. |
Não se ganha dinheiro só nas grandes cidades. | Open Subtitles | لاتستطيع ان تجني الاموال في المدن الكبيرة فقط |
Entre aqui e as fronteiras Chinesas a oeste, jazem ruínas de grandes cidades. | Open Subtitles | من هنا والحدود الغربية للصين انقاض العديد من المدن الكبيرة. |
Os Chineses Han, cujos antepassados construíram a Muralha, vivem agora em grandes cidades como Harbin, bem mais para o norte. | Open Subtitles | شعب الهان الصيني، الذي بنى اسلافه الحائط، الآن يعيشون في المدن الكبيرة مثل حربين بعيدا إلى الشمال. |
Lois, tu própria dizias que querias que os nossos filhos crescessem num ambiente saudável longe das grandes cidades. | Open Subtitles | لويس , أنت ِ التي كنت ِ تقولين بنفسك ِ كم أنت ِ تريدين أطفالنا أن يكبروا في مكان صحي بعيدا من المدينة الكبيرة |
Vocês deveriam estar em todas as grandes cidades. | Open Subtitles | انتم يا رجال يجب ان تكونوا بكل مدينة كبرى |
Filadélfia fornece de speed todas as grandes cidades do país. | Open Subtitles | لتمد "فيلاديلفيا" كل المدن الرئيسية في البلاد بمنتهى السرعة |
Todas as estradas das grandes cidades estão congestionadas. | Open Subtitles | حركة المرور الآن في المُدن الكُبرى مشلولة بجدية. |
Se não obedecer, libertarei mais duas ampolas com vírus em duas grandes cidades. | Open Subtitles | مستوردات سيلفيا.كوم اذا رفضت الاستجابة فسأطلق زجاجتين من الفيروس فى مدن رئيسية |
Arrasa grandes cidades, só para serem substituídas por outras ainda maiores. | Open Subtitles | تدمر مدن عظيمة فقط ليتم إستبدالها بمدن أعظم منها. |
Em quase todas as grandes cidades dos EUA, o banco alimentar é uma instituição comunitária muito estimada. | TED | وفي كل مدينة رئيسية تقريباً في الولايات المتحدة، كان يبدو بنك الطعام كمؤسسة اجتماعية محبوبة. |