Eu era uma garotinha a crescer na Califórnia, onde a minha família vivia e cultivava há um século. | TED | كنت فتاة صغيرة نشأت في كاليفورنيا، حيث عاشت عائلتي وعملت في الزراعة منذ قرن. |
Sim, porque é de há um século atrás, de quando os telefones tinham uma manivela. | Open Subtitles | أجل، لأنه رقم منذ قرن عندما بدأ استخدام الهواتف |
Os beliches nos quais a equipa de 25 homens dormiu durante o primeiro Inverno ainda estão como há um século. | Open Subtitles | بينما الأسرة متعددة الطوابق التي نام فيها الفريق المكون من 25 رجل في شتاءهم الأول لا تزال تبدو كما كانت منذ قرن مضي |
Se os EUA não tivessem investido em escolas e nas suas competências, há um século, com o movimento para o liceu, seríamos bem menos prósperos, teríamos menos mobilidade e, provavelmente, seríamos uma sociedade menos feliz. | TED | إذا لم تستثمر الولايات المتحدة في مدارسها ومهاراتها قبل قرن من الزمان مع حركة المدرسة الثانوية، سنكون أقل ازدهاراً، أقل تحركاً، وربما مجتمع أقَل سعادة بكثير. |
Não podemos continuar a comemorar tal como fazemos há um século, sem ter que analisar toda essa investigação séria? | TED | لما لا تحافظ على هذا الاحتفال كما اعتدنا لقرن من الزمن من دون الخوض في كل هذا البحث الجاد؟ |
Sabes, há um século atrás, um furacão destruiu a ilha, deixando a cidade submersa. | Open Subtitles | أتعلم في القرن الماضي دمر الاعصار هذه الجزيرة ودفن المدينة تحت الماء |
Eles foram para o nosso país há um século, queimaram, estupraram, assassinaram e pilharam. | Open Subtitles | لقد جاؤوا إلى بلادنا منذ قرن مضى وفي بلدنا قاموا بالقتل والنهب |
Esta é a última nota de uma canção, que comecei há um século atrás... quando trouxe o teu pai para a cidade... e sinto muito por isso. | Open Subtitles | هذا آخر سطر من أغنية بدأتها منذ قرن حين جئت بأبيك للمدينة. وإنّي أعتذر على ذلك. |
Mas o problema, quando comecei, é que não encontrei 40 variedades desses frutos, apesar de viver em Nova Iorque, que, há um século, era um dos principais produtores desses frutos. | TED | إلا أنني واجهت مشكلة عندما بدأت، لم أستطع إيجاد 40 نوعاً مختلفاً من تلك الفاكهة، وهذا بالرغم من كوني أعيش في ولاية نيويورك، والتي منذ قرن مضى، كانت أحد المنتجين الرئيسيين لهذه الفاكهة. |
Provavelmente alguém disso o mesmo sobre os Romulans há um século atrás. | Open Subtitles | شخص ما على الأرجح قال الشيء ذاته بشأن مخلوقات "روميولان" منذ قرن مضى. |
Porque há um século que já não se usa mais. | Open Subtitles | لأنهم توقفوا عن استخدامها منذ قرن مضى. |
Oprimida pelas grandes potências mundiais que a subjugaram há um século atrás... | Open Subtitles | مُدمرة داخلياً بسبب القادة العسكريين الفاسدين... مظلومة خارجياً من القوى العالمية العظمى التي أسقطت الصين على ركبتيها منذ قرن مضى |
Em 1645, já andava fugida do Klaus há um século e meio. | Open Subtitles | عام 1645، كنت هاربة من (كلاوس) منذ قرن ونصف. |
Então, há um século, traíste o Klaus, o vampiro mais perigoso da História. | Open Subtitles | إذًا منذ قرن خنت (كلاوس) أخطر مصّاص دماء في التاريخ |
Então, há um século, traíste o Klaus, o vampiro mais perigoso da História. | Open Subtitles | إذًا منذ قرن خنت (كلاوس)، أخطر مصّاص دماء في التاريخ. |
há um século atrás, sonhei como seria conhecer-te. | Open Subtitles | منذ قرن حلمت بالتعرّف عليك. |
Muitas das indústrias em que trabalhamos agora — a saúde e a medicina, as finanças e os seguros, a eletrónica e a informática — eram reduzidas ou inexistentes há um século. | TED | العديد من الصناعات الذي نعمل فيه الآن - الصحة والطب، التمويل والتأمين، الإلكترونيات والكمبيوتر- كانت صغيرة أو بالكاد موجودة قبل قرن من الزمان. |
Muitos dos produtos em que gastamos muito do nosso dinheiro — condicionadores de ar, veículos desportivos, computadores e telemóveis — eram despesas inatingíveis, ou nem sequer tinham sido inventados há um século. | TED | كانت العديد من المنتجات التي نُنْفق عليها الكثير من المال - مكيفات الهواء، والسيارات الرياضية الفارهة، أجهزة الكمبيوتر والأجهزة النقالة - مُكلفة بشكل كبير، أو لم يتم اختراعها قبل قرن من الزمان. |
Se duvidam quanto ao que podemos fazer em 30 anos, recordem-se de 1919, há um século, e comparem-no com 1950. | TED | وإذا ساورك الشك في ما يمكن فعله خلال 30 عامًا، عد بذاكرتك لقرن مضى، إلى 1919، وقارنها بسنة 1950. |
Todas as conversas sobre a ascensão do nacionalismo e voltar aos anos 30, para o século XIX, no Ocidente, pelo menos, o poder dos sentimentos nacionais hoje é muito mais pequeno do que era há um século. | TED | لذا فلكل الحديث عن إرتفاع الشعور الوطني وبالعودة إلى ثلاثينيات القرن العشرين للقرن التاسع عشر، في الغرب على الأقل، فإن قوة شعور الوطنية أصغر بكثير مما كان عليه في القرن الماضي. |