E depois o Egipto começou, e Hosni Mubarak decidiu ir-se embora. | TED | ثم بدأت مصر، وقرر حسني مبارك الرحيل أيضا. |
A primeira vez que ouvi falar da comunidade cristã copta foi em 2009, quando as autoridades egípcias sob o regime de Hosni Mubarak, decidiram abater 300 000 porcos sob o pretexto do vírus H1N1. | TED | كانت أول مرة سمعت فيها عن المجتمع المسيحي القبطي سنة 2009، حين قررت السلطات المصرية في عهد حسني مبارك ذبح 300000 خنزير، تحت ذريعة وجود فيروس إتش 1 إن 1. |
No Egipto se um presidente quiser ficar no poder, ele ficará. E o Hosni Mubarak leva mais de 26 anos no poder. | Open Subtitles | لانه في مصر لو اراد الرئيس البقاء في السلطة فسوف يبقى في السلطة وبقي حسني مبارك في السلطة لاكثر من 26 سنة |
Sei que o Hosni Mubarak haveria ganho de qualquer maneira. | Open Subtitles | واعلم ان حسني مبارك سيربح باية حال |
A 25 de janeiro, os manifestantes convergiram para a Praça Tahrir, no Cairo, exigindo a demissão do Presidente Hosni Mubarak, que governou o Egito durante 30 anos. | Open Subtitles | في الخامس والعشرين من ياناير,مجموعات من المحتجين في ميدان التحرير تطالب بإستقالة الرئيس حسني مبارك الذي حكم البلاد طيلة ثلاثين عامًا. |
O Hosni era meu primo. Também é pessoal para mim. | Open Subtitles | حسني) كان قريبا لي) لذا فالأمر شخصي أيضا لي |
WK: Na realidade, após o colapso do regime de Hosni Mubarak, a juventude organizou-se em grupos e conselhos, estão a vigiar a transformação e a tentar pô-la em curso para cumprir os valores da democracia, e ao mesmo tempo fazê-la de forma razoável e racional, para não se corromperem. | TED | و خ: في الواقع، بعد انھيار نظام حسني مبارك، الشباب الذين نظموا أنفسھم ضمن جماعات معينة ومجالس ھم من حمَى عملية التحول، وحاولوا أن يضعوھا في مسار يتوافق مع قيم الديمقراطية، وفي نفس الوقت ليجعلوھا معقولة وليجعلوھا منطقية بحيث لا تخرج عن السيطرة. |
O que vou contar aconteceu no Egito em janeiro de 2011, quando o presidente Hosni Mubarak tentou um ato desesperado de esmagar a revolução nas ruas do Cairo, enviando a sua guarda pessoal para os fornecedores egípcios da Internet, obrigando-os fisicamente a desligar o botão das ligações com o mundo, durante a noite. | TED | هذا ما حدث في مصر في يناير 2011، عندما قام الرئيس حسني مبارك بمحاولة بائسة لقمع الانتفاضة الثورية في شوارع القاهرة، وأرسل قواته الخاصة لمزودي خدمات الانترنت في مصر و أجبرهم على حجب اتصال البلاد بالعالم في يوم و ليلة. |
O Hosni diria... que devia haver uma grande festa em sua homenagem. | Open Subtitles | ...لكانت رغبة (حسني) أن يقول علينا أن نعد وليمة كبيرة على شرفه |
O seu nome é André Pannison e ele limitou-se a pegar nas conversas no Twitter na Praça Tahir, no dia em que Hosni Mubarak iria, eventualmente, demitir-se. Os pontos que podem ver são reencaminhamentos, por isso, quando alguém reencaminha uma mensagem, é feita uma ligação entre dois pontos, e quantas mais vezes essa mensagem for reencaminhada por outras pessoas mais se vêem estes nós, estas ligações a serem feitas. | TED | الذي يدعى أندريه بانيسون، الذي قام بأخذ حوارات تويتر التي جرت حول ميدان التحرير في اليوم الذي سيستقيل فيه حسني مبارك، والنقاط التي تراها هي ريتويت، عندما يقوم احدهم بعمل ريتويت لرساله، يتم وصل نقتطين من النّقاط، وكلمّا كثر عدد المرات التي يعمل فيها ريتويت للرساله من قبل الاشخاص، كلما رأيت مثل هذه العقد، هذه الاتصالات تتم. |
Hosni al-Fariq, | Open Subtitles | (حسني الفريق) |