Ora bem, os editores de dicionários não ignoram este tipo de atitudes sobre a linguagem. | TED | الآن، ليس أن محرري القواميس يتجاهلون هذه الأنواع من المواقف حول اللغة. |
Tenho de aturar amigos que ignoram os conselhos que me pediram... | Open Subtitles | وعلي انا اجاري الأصدقاء الذين يطلبون نصيحتي ثم يتجاهلون ما قلته لهم |
Estão atrás de algumas células redundantemente e ignoram outras. | Open Subtitles | انها تتعقب بعض الخلايا بوفرة و هم يتجاهلون الآخرين |
Eles ignoram muitas formas de jogadas que podem ser feitas com o ouro: | Open Subtitles | وهي تتجاهل العديد من الحيل التي يمكن أن تلعب مع الذهب : |
Com sardinhas no menu, as focas ignoram os alcatrazes. | Open Subtitles | ،بعودة السردين على قائمة الطعام فإن الفقمات تتجاهل الأطيش |
E aqueles que dispensam o amor pelas outras criaturas como o puro sentimentalismo, ignoram uma parte importante e boa da nossa humanidade. | Open Subtitles | وأولئك الذين يرفضون حب زملائنا من المخلوقات كعاطفه مجرده فإنهم يغفلون جزءا كبيرا وهاما من إنسانيتنا. |
E passados, tipo, cinco segundos todos me ignoram completamente. | Open Subtitles | ومن ثم بعد مرور خمس ثوانٍ، الجميع يتجاهلني |
Políticos, figuras públicas que defendem uma moral que eles próprios ignoram. | Open Subtitles | المسؤولون المنتخبون وشخصيات العامة التي تبني الأخلاق الذين يتجاهلونها بأنفسهم |
Ouvi dizer, algures, que os médicos ignoram os sintomas porque acham que não podem adoecer. | Open Subtitles | سمعتُ من أحدهم أن الأطباء يتجاهلون أعراضهم لأنهم يعتقدون أنهم لا يمرضون |
Ficam tão indignados que ignoram as instruções do júri e recompensam o teu pobre viúvo. | Open Subtitles | خدعتك الوحيدة للفوز بالقضية هي بنيل تعاطف هيئة المحلفين عندها سيغضبون و يتجاهلون إرشادات هيئة المحلفين |
ignoram qualquer tentativa de comunicação. | Open Subtitles | يتجاهلون كل محاولاتنا للتواصل لكننا نعلم كذي قبل |
Eles ignoram a importância de um segmento inteiro da população americana. | Open Subtitles | انهم يتجاهلون اهمية من شريحة كاملة من السكان الاميركيين |
Diz que os vivos ignoram o que é estranho e fora do comum. | Open Subtitles | يقول: "الأحياء يتجاهلون كل ما هو غريب وغير عادي." |
Só porque ignoram as coisas estranhas que se passam não quer dizer que não aconteçam. | Open Subtitles | حسناً، الجميع يتجاهلون الأشياء الغريبة... ليس معنى هذا أنها لا تحدث |
Os Yakuza jovens ignoram completamente as nossas regras e tradições "jingi". | Open Subtitles | الجيل الأصغر من "الياكوزا" يتجاهلون تقاليدنا" الجينجي". |
O que sabem os museus e as galerias, e parece que... os bancos e as joalherias ignoram quanto mais cuida-se de algo,... mais atenção chama sobre seu valor. | Open Subtitles | ما تعرفه المتاحف والمعارض... أن البنوك ومتاجر المجوهرات بدأوا يتجاهلون هذا الأمر... وهو أنه كلما تزداد حراستك لشئ |
Excepto quando ignoram os nossos pareceres médicos e fazem o que as namoradas mandam. | Open Subtitles | -باستثناء عندما يتجاهلون النصيحة الطبية ويفعلون ما صديقاتهم تقول لهم القيام به |
Ela diz, na maioria das vezes, que as pessoas ignoram ou tentam racionalizar | Open Subtitles | تقول أنه في معظم الوقت, الناس تتجاهل أو تحاول أن تُبرّر |
Preocupam-se com o que querem fazer e ignoram o que têm de fazer. | Open Subtitles | ...أنت تصيح مشغول بما تريد فعله .و تتجاهل الذي يلزم فعله... |
Li no Diário de Medicina de Nova Inglaterra que uma em cada dez mulheres entre os 21 e os 40 anos ignoram o estado de saúde só para evitar ir ao médico. | Open Subtitles | لقد قرأت في مجلة الطب البريطانيه أن واحدةً من عشرة نساء عمرهم ما بين 21 و 40 تتجاهل حالتها الصحيه فقط كي لا تذهب الى الطبيب |
Eles ignoram sempre o óbvio. | Open Subtitles | حيال القتله... أنهم دوما يغفلون عما هو واضح. |
Raios, todos me ignoram hoje. | Open Subtitles | اللعنة، الجميع يتجاهلني اليوم |
Eu li em jornais velhos que chegam a Sona como os americanos impingem aos outros hábitos que eles ignoram. | Open Subtitles | قرأتُ صحيفة قديمة وصلت إلى (سونا) حول كيف يُلزم الأميركيّون الآخرين بمبادئ يتجاهلونها |