Podemos rodá-los 1/6 de volta se ignorarmos as cores. Não estamos a combinar as cores. | TED | يمكن أن نديرهم بسدس دورة إذا تجاهلنا الألوان. إننا لا نقارن الألوان. |
Se ignorarmos a crueldade num lugar, será aceitável noutro. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا القسوة فى المقام الاول هذا سيجعلها مقبولة فى كل مكان |
E se não tivermos, os intestinos ficam piores por ignorarmos a obstrução. | Open Subtitles | وإذا كنا مخطئين فقد تصاب أمعاءه بأذى أكبر بسبب تجاهلنا الإنسداد المعوي |
Têm razão, talvez seja melhor ignorarmos as formalidades. | Open Subtitles | أنتم على حق ،ربما يجب علينا أن نتجاهل الرسميات |
Não acredito em nada do que ela diz, mas seria estupidez ignorarmos o aviso. Deverias ficar aqui. | Open Subtitles | انظري، لا أثق بكلمة تقولها، لكنّي أظن أنّ من الغباء أنّ نتجاهل التحذير |
Bem, a major Carter disse para não ignorarmos nada, por mais insignificante que fosse. | Open Subtitles | الرائد كارتر قالت أن لا نهمل أي شيئ مهما بدا تافها |
Sei com quem estamos a lidar, mas temo o que acontecerá se o ignorarmos. | Open Subtitles | لم أنسى مع من نتعامل أخشى وحسب ما سيحدث إن تجاهلناه |
Na construção duma ponte, os detalhes são muito importantes porque a ponte pode cair se ignorarmos os detalhes. | TED | إذاً , إذا كنت تبني جسراً , فإن التفاصيل مهمة جداً لأنه سوف ينهار إذا تجاهلت التفاصيل . |
Isso se ignorarmos o facto que ele não trabalha na central há anos. | Open Subtitles | هذا إن تجاهلنا حقيقة أنه لم يعد يعمل في المحطة منذ سنوات |
Se ignorarmos a quantidade total de ovos de cada cor, e olharmos apenas para o processo de fusão, poderemos notar algo que tornará esse problema mais simples. | TED | إذا تجاهلنا المجموع النهائي لعدد البيوض من كل لون، ونظرنا بإمعان إلى عملية الدمج، سنلاحظ شيئًا سيجعل حل هذه المشكلة بسيطًا. |
Se ignorarmos isto, poderemos ter um motim. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا ذلك، قد تحدث اضطرابات |
Mais uma razão para a ignorarmos. | Open Subtitles | وهذا دليل مزيد يعزز وجوب تجاهلنا له. |
Toda a nação está no seu caminho. E se ignorarmos os sinais de aviso, só poderemos culpar-nos a nós próprios. "Só poderemos culpar-nos a nós próprios." | Open Subtitles | وإن تجاهلنا العلامات التحذيرية" "فلن نجد أحد لنلومه سوى أنفسنا |
- Pequena J, só por te ignorarmos, não quer dizer que nos esquecemos. | Open Subtitles | يا (جي) الصغيره ، لا يعني تجاهلنا لك اننا نسينا.. |
Se ignorarmos a fiança, temos de ficar com o filho de Estêvão, Eustáquio, até o pai dele ter deixado o país e houver paz durante cinco anos. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا الفدية (إذا يجب أن تسلمونا ابن (ستيفن)، (يوستاس حتى يغادر أبوه البلاد |
Quero dizer que se vamos continuar a trabalhar juntos, então é melhor não ignorarmos a outra noite. | Open Subtitles | ، إني أقول إن كنا سنستمر بالعمل معاً . إذن لا يجب علينا أن نتجاهل تلك الليلة |
É perigoso ignorarmos os agoiros do oráculo! | Open Subtitles | نتجاهل تنبأ أوراكل بتعرضنا للخطر |
Agora, é suposto ignorarmos isso? | Open Subtitles | هل من المفترض أن نتجاهل ذلك؟ |
Não achas que, se ignorarmos... | Open Subtitles | -الا تعتقد أننا نهمل فى ... |
Se o ignorarmos, ele vai-se embora. | Open Subtitles | إذا تجاهلناه وحسب، فسيرحل ! |
(Risos) Mas, se mantivermos o silêncio, se ignorarmos ou ridicularizarmos factos sobre perturbações climáticas, poderemos encontrar refúgio interior do medo e da culpa. | TED | (ضحك) فإذا بقيت صامتاً، تجاهلت أو استهترت بالحقائق حول اضطرابات المناخ. يمكننا أن نجد الملجأ الداخلي من الخوف والذنب. |