Ela ignorou o treino e deixou o seu raciocínio ficar nublado por sentimentos. | Open Subtitles | لقد تجاهلت ما تدربت عليه ، وسمحت لأحكامها بأن يتم التعتيم عليها من قبل مشاعرها |
Quis dizer-lhe que não era só da droga, mas ignorou o que sentia mesmo. | Open Subtitles | أرادت إخباره أنه لم يكن تأثير المخدر وحده لكنها تجاهلت مشاعرها |
Ele gritou, mas ela ignorou o seu choro. | Open Subtitles | عندما ظهرت هى, وهو صرخ لكنها تجاهلت بكاؤه |
Deliberadamente ignorou o decreto do exílio continental imediato, condenando-se a si próprio a ser conhecido como um inimgo público para toda Inglaterra. | Open Subtitles | تجاهلت بشكل عنيد مرسوم النفي والإبعاد المباشر بهذا تمت إدانتك |
Portanto, basicamente, ignorou o seu depoimento. | Open Subtitles | إذن فأنت تجاهلت إفادتها من الأساس؟ |
Ouve, ela ignorou o meu ultimato. | Open Subtitles | اسمعي ،لقد تجاهلت تحذيري النهائي |
Parece-me que ignorou o seu oficial de Segurança. | Open Subtitles | يبدوا لي أنك تجاهلت ضابط الموارد |
ignorou o protocolo. | Open Subtitles | لقد تجاهلت القوانين |
O Condado de Volusia, ignorou o parecer da Katherine Harris, e já estão quase a acabar a recontagem. | Open Subtitles | مقاطعة (فولوسيا) تجاهلت استشارة (كاثرين هاريس) ويكادون ينتهون من إعادة فرزهم |
ignorou o recolher obrigatório. | Open Subtitles | .تجاهلت حظر التجوال |
Aquela impostora tomou o lugar do meu convidado, ignorou o Van Gogh, subiu o preço do Reddington e roubou o filho do Peretti. | Open Subtitles | تلك المنتحلة أخذت مكان ضيفي المدعو (لقد تجاهلت لوحة (فان جوخ و قامت برفع سعر (ريدينغتون) |
A Simone ignorou o plano. | Open Subtitles | سيمون" تجاهلت الخطة" |