Porque estão todas estas estradas permanentemente iluminadas? | TED | لماذا كل هذه الطرق السريعة مضاءة بشكل دائم؟ هل هناك حاجة فعلا لذلك ؟ |
Mas todas as escolas são iluminadas a energia solar. | TED | ولكن جميع المدارس مضاءة بإستخدام الطاقة الشمسية |
Mas ficam sempre bem iluminadas e perfeitamente focadas. | Open Subtitles | ولكنها دائمًا ما تكون مضاءة جيدًّا وواضحة للغاية |
Então, se não estás a usar, temos saídas iluminadas à direita e à esquerda. Beleza? | Open Subtitles | لذا، إذا ليس لديكم مانع حمل، لدينا لافتات خروج مضاءة على يساركم ويمينكم. |
Há mil anos, as nossas ruas estavam iluminadas. | Open Subtitles | منذ ألف سنة كانت الشوارع مضاءة |
Vir do estrangeiro para salas bem iluminadas, belas mulheres com belos trajos... | Open Subtitles | أعود مِن الخارج إلى غرفة مضاءة جيداً |
Vemos as áreas da linguagem iluminadas, mas depois — olhos fechados — quando estão a improvisar e não decoraram, temos as principais áreas visuais iluminadas. | TED | ما ترون هنا .. هو كيف ان مناطق اللغة مضاءة " لانها فعالة " حسناً .. ان الاعين مغلقة .. عندما " نجد المغني يغني الراب الحر " بالمقارنة مع " الحفظ " فإننا نرى ان المناطق البصرية قد أُضيئت |
Depois, comecei a ouvir, a ver e a ler avisos de organizações muçulmanas nacionais dizendo coisas como: "Estejam atentos", "Tomem cuidado", "Mantenham-se em áreas bem iluminadas", "Não formem grupos". | TED | ثم كنت أسمع وأرى وأقرأ تحذيرات من منظمات وطنية مسلمة تقول أشياء مثل، "كن حذرًا،" "ترقب،" "كن في أماكن مضاءة جيدًا،" "لا تتجمهر." |
Nunca os larga em zonas iluminadas. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} يبقى بعيداً عن الطرق الرئيسية لا يرمي الجثث أبداً في مناطق مضاءة |