Surgido quando o universo se formou, aqueceu a humanidade, deu-lhe vida, raios coloridos iluminam as centelhas de âmbar incandescente, potente e brilhante. | TED | فقد وُلد عندما تم تشكيل الكون، البشرية الرقيقة، أعطته الضوء، وأشعة ملونة تنير وميض جمرة براقة وقوية ورائعة. |
Para mim, o pecado é uma das poucas luzes que iluminam o meu caminho. | Open Subtitles | بالنسبة إليّ فإن الذنب يعد واحداً من المصابيح القليلة التي لا تزال تنير طريقي. |
Mas são as nossas escolhas que realmente iluminam a estrada por onde caminhamos... | Open Subtitles | لكن روابطنا التي نختارها هي التي تنير طريقنا حقاً. |
Ficas muito perto e vais te queimar... nas mesmas velas que iluminam as noites de festança. | Open Subtitles | وسوف تحترق بالمصابيح التي تنير ليالي السمر هذه في المرحلة القادمة من غطرستك سوف أعطيك أنا حلقة الانف الذهبيه من ثم... |
Seus exemplos brilhantes iluminam esta escura floresta alemã, de ignorantes e... | Open Subtitles | أمثلتكم المضيئة تنير هذه الغابة الألمانية من الجهل... -و الخرافات |
E, graças a essa hesitação, depara com forças existenciais que iluminam o caminho para a morte, que é, em si mesmo, a vida. | Open Subtitles | وعبر هذا الكفاح، يواجه قوّات وجوديّة... تنير الطريق المؤدّي إلى الموت والذي، |
A Dra. Sarkisian e o Dr. Weller mapeavam os loci no cérebro que se iluminam quando há respostas emocionais, mudanças de opinião. | Open Subtitles | " الدكتور " ساركيزي وويلر كانوا يدرسون خريطة العقدة الدماغية التي تنير عند الإستجابة العاطفية |