As terras rêm de ser devolvidas conforme a Lei, assim não há injustiças. | Open Subtitles | يجب أن ترد الأراضى بالقانون حتى لا يكون هناك ظلم |
Apesar das injustiças que a minha gente possa sofrer neste momento tão dificil, nós continuaremos a mostrar a nossa lealdade a este país. | Open Subtitles | مهما ظلم العرب فقد تكون هذه معاناة صعبة جداً لهم الآن نحن سنبقى ملتزمين لهذه البلاد |
Não se iludam: a crise da água em Flint é uma das mais célebres injustiças ecológicas da nossa época. | TED | لا تسيئوا فهمي: أزمة مياه فلينت تُعد أكثر المظالم البيئية فظاعة في عصرنا الحالي. |
Nunca pensei que um dia eu estaria a contar histórias das injustiças tão comuns dentro do sistema judicial criminal, mas aqui estou. | TED | لم أعتقد يومًا أنني سوف أروي قصصًا عن المظالم الشائعة جدًا في نظام العدالة الجنائية، ولكن ها أنا ذا. |
Um homem deixou de poder lutar contra as injustiças que o rodeiam. | Open Subtitles | رجلُ لا يمكن ان يصمد طويلا في الظلم الذي يحيط به |
Não quero que sejas aquele bonzinho que luta contra injustiças. | Open Subtitles | حقًا لا أريدك أن تكون المثالي الذي يكافح الظلم |
disse-me que, de qualquer modo, teria sido incapaz de ver ou de sofrer as injustiças sem fazer nada. | TED | وقال لي انه لم يكن بمقدوره ان يشاهد او يعلم بالظلم دون ان يتصرف حيال ذلك |
Uma activista apaixonada pelas simples necessidades das pessoas... e contra as pequenas injustiças da vida. | Open Subtitles | ناشطة متحمسة من أجل حاجات الناس البسيطة وضد ظلم الحياة الصغير وضد مظالم الحياة الصغيرة |
Charles Dickens costumava observar as injustiças do sistema Londrino. | Open Subtitles | حيث تشارلز ديكينز كان يلاحظ ظلم نظام صنف لندن. |
Quero fotografar as injustiças da vida americana. | Open Subtitles | أريد أن أصور ظلم الحياة الأمريكية |
Só um par de gotas num mar de injustiças. | Open Subtitles | القليل من ظلم الحياة أيها المقاتل |
- Há injustiças, meu coronel... | Open Subtitles | هناك ظلم عقيد أصمت |
Portanto, vou acrescentar isso à longa lista de injustiças com que estou a lidar. | Open Subtitles | سأضيف ذلك لقائمة المظالم الطويلة خاصّتي التي أدوّنها فعليًّا. |
Meninos Baudelaire, os vossos pais queria educar-vos num mundo tranquilo, muito longe das terríveis injustiças que nos ameaçavam a todos. | Open Subtitles | والداكما يا أطفال، أرادا تربيتكم في عالم هادئ، بعيداً عن المظالم القاسية التي كانت تهددنا جميعاً. |
Este edifício será a sede da Coligação da Água do Vale Central, uma organização para a luta contra as injustiças da lei. | Open Subtitles | هذا الميني سيكون مقرا لتحالف مياه الوادي المركزي... المنظمة ستكرس لرفع المظالم |
Está a injustiças. | Open Subtitles | إنه يجمع المظالم |
Fizemo-lo para combater as injustiças, contra barões e mestres desonestos. | Open Subtitles | لقد ذهبنا لمحاربة الظلم لمحاربة النبلاء و السادة المنحرفين |
Aliás, gritava a quem o quisesse ouvir sobre todas as injustiças. | Open Subtitles | وعلى أي شخص قد يستمع إليه عن الظلم بكل شيء |
Estas injustiças sociais inaceitáveis forçaram-me a querer encontrar uma solução para o problema mundial da água potável. | TED | هذا الظلم الاجتماعي غير المقبول أجبرني على أن أرغب في إيجاد حل لمشكلة المياه النظيفة في كوكبنا. |
As pessoas estavam a sair da sombra para contar histórias de injustiças que tinham enfrentado e eu sentia o sofrimento delas. | TED | إن الناس تظهر من الخفاء لسرد قصص الظلم التي تعرضوا لها، وأستطيع الشعور بآلامهم. |
Durante as minhas visitas a este país, discerni que existem duas Áustrias, uma que se opõem à restituição ás vítimas do nazismo, mas também outra, que reconhece as injustiças cometidas contra a população judia da Áustria e, contra todas as probabilidades, procura rectificá-las. | Open Subtitles | وخلال زيارتي للبلاد تلقيت ردين أحدهما يُعارض تعويض ضحايا النازيين والآخر يقر بالظلم الذي تعرض له اليهود في النمسا ورغم كل الصعاب نسعى لتصحيح ذلك |
Prometo uma declaração completa sobre as injustiças dessa ridícula prisão. | Open Subtitles | أَعِدُ أنتم جميعاً a بيان، لكن سيكون من المستحيل لي لإنْصاف الظلمِ هذا التوقيفِ المضحكِ في a تعليق قصير 10 ثانية. |