Depois, resolvi interpretar uma personagem numa série de televisão. | Open Subtitles | بعدها اتجهت للعب دور شخصية مشهورة لسلسلة تلفزيونية |
Ter sempre de interpretar o papel de Patty Hewes. | Open Subtitles | دائما مجبرة ان تلعبي دور المحامية باتي هيوز. |
Sou apenas um tipo a interpretar um tipo disfarçado de outro tipo. | Open Subtitles | أنا مجرد رجل يؤدي دور رجل متنكر في دور رجل آخر |
Todos pensam que consigo compreender o que se passa, interpretar a realidade, mas eu já não percebo nada. | Open Subtitles | الجميع يعتقدون بأنّني أفهم ما يجري ويمكنني تفسير الواقع، وأنا في الحقيقة لم أعد أفهم شيئاً |
Só há uma pessoa na Terra que sabe como interpretar esta expressão. | Open Subtitles | هناك شخص واحد على وجه الأرض .الذي بوسعه تفسير هذه النظرة |
E que melhor maneira de o fazer que interpretar os sinais produzidos naturalmente nos nossos cérebros, o nosso centro de controlo e experiência. | TED | وافضل طريقة للقيام بهذا هي قراءة الاشارات التي يولدها الدماغ مركز تحكمنا .. ومركز خبراتنا |
Se quem usa cadeira de rodas não pode interpretar a Beyoncé então a Beyoncé não pode interpretar quem usa cadeira de rodas. | TED | إذا لم يكن ممكنا لمقعد أن يمثل دور بيونسي، فإن بيونسي لا يمكنها أن تمثل مقعدا. |
Bela Lugosi vai interpretar o Dr. Eric Vornoff. | Open Subtitles | بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف |
Contratámos um actor de Nova Iorque para interpretar o papel de Burt. | Open Subtitles | نحن تَواً إستأجرنَا ممثلَ مِنْ نيويورك لتَمْثيل دور بورت. |
No espectáculo de hoje além de interpretar Judas, também vou fazer de Jesus. | Open Subtitles | رجاء ملاحظة انه في عرض اللّيلة بالإضافة للعب دور جوديست سألعب دور السيد المسيح أيضا |
E as atrizes britânicas tinham sempre um papel a interpretar quando atingiam uma certa idade. | Open Subtitles | والممثلات البريطانيات دائماً لديهم دور واحد عندما يصلون إلى عمر محدد |
Estamos a interpretar papéis, Keith. Isto não é real. Vamos lá fazer isto. | Open Subtitles | نحن فقط نلعب دور اثنان يحاولان هذا ليس حقيقي، لنفعل ذلك |
Como pode o sistema nervoso interpretar incorrectamente uma sensação tão inocente quanto o toque de uma mão e transformá-lo na sensação malévola do toque de uma chama. | TED | كيف يمكن للجهاز العصبي ان يخطئ تفسير لمسة خفيفة كلمسة اليد مثلا وحولها الى احساس موجع كأنها لمسة شعلة |
Mas é difícil interpretar esta imagem porque, como podem ver, é de muito baixa resolução. | TED | لكن من الصعب تفسير هذه الصورة، لأنكم وكما ترون فدقتها منخفضة جداً. |
Felizmente consegui interpretar esses sentimentos correctamente. | Open Subtitles | لحسن الحظ أستطعت تفسير هذة المشاعر بطريقة صحيحة |
Se a DSR está a interpretar mal aquele texto, eles vão levar-me sob custódia, que poderá dar cabo do meu disfarce na SD-6. | Open Subtitles | اذا اساءت الـ دى اس ار قراءة هذا سيضعونى رهن الاعتقال والذى سيكشف غطائى فى الـ إس دي |
Geralmente sou boa a interpretar traços faciais. | Open Subtitles | أَنا عادة حقاً جيّد في قراءة الميزّاتِ الوجهيةِ. |
Assim não tem que interpretar papéis, fazer caras ou falsos gestos. | Open Subtitles | وحينئذ لن تكوني مضطرة للقيام بدور ما أو ترتدي أية أقنعة أو حتى تزيّفي أية أفعال |
Se contasse a alguém que me drogava para desenvolver um caso, iam interpretar mal. | Open Subtitles | اذا كنت اخبرت أى شخص أننى أتعاطى من أجل قضية كانوا سيسيئوا التفسير |
Isto pode ajudá-lo a interpretar. | Open Subtitles | هذا ما حصلنا عليه هذا ما سيساعدك فى تفسيره |
Eu percebi que a fotografia documental tem o dom de interpretar os acontecimentos do ponto de vista deles. | TED | وفهمت أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهة نظرها |
Sabes... ensinaram-nos a interpretar as análises de raios X. | Open Subtitles | هل تعلم أنهم يعلموننا كيف نقرأ الصور بالأشعة السينية |
Esses papéis eram estereótipos e não podiam estar mais distantes da minha realidade ou dos papéis que eu sonhava interpretar. | TED | هذه الأدوار كانت صوراً نمطية ولم يتسن لها أن تكون أكثر بُعداً عن واقعي أو عن الأدوار التي حلمت بتأديتها. |
Galileu pôs em questão se podíamos estar a interpretar erradamente as nossas experiências noutras áreas. | TED | وفكر غاليليو بأننا قد نترجم أحاسيسنا خطأ بأشكال أخرى. وكتب يقول |
Eu vou interpretar... esta carta, com todo o orgulho de um pai. | Open Subtitles | أنا ذاهب لتفسير هذه الرسالة بوصفها فخر أبوي في غير محله |
Podíamos estar a interpretar as nossas experiências assim tão mal? | TED | هل يمكن أن نخطأ بتفسير إحساسنا لهذا الحد؟ |
Tu, Klaus, e tu, Sunny, vão interpretar duas pessoas a aplaudir. | Open Subtitles | أنت يا "كلاوس" وأنت يا "صاني"، ستمثلان دوري شخصين يهتفان من الجمهور. |
Devo interpretar isso como um talvez? | Open Subtitles | ساعتبر هذا مثل افتراضا؟ |
Uma mulher nunca se "atiraria" assim a um homem. É ridículo! Tu estás a interpretar... | Open Subtitles | المرأة التي تقلل من شأنها أمام رجل تكون سخيفة- أنت تمثلين نفسك- |