Ainda que alguns impérios alastrem, há grandes potências que permanecem isoladas. | Open Subtitles | امبراطورية هان الصينية رغم انتشار الامبراطوريات، ظلت قوى كبيرة معزولة. |
Sai o líquido da lipoaspiração e neste caso, as células estaminais são isoladas e transformadas em neurónios. | TED | وهنا يتم شفط الدهون وفي تلك الحالة ستكون الخلايا الجذعية معزولة وستتحول إلى أعصاب |
Estava rodeado por três tribos isoladas e, graças ao governo colombiano e a colegas colombianos, foi-se expandindo. | TED | وكانت محاطة بثلاث قبائل منعزلة وبفضل حكومة كولومبيا والزملاء الكولومبيين تمت توسعتها. |
Preferem viver em áreas isoladas, alguns deles, caçam fora da temporada, e acrescentar comércio ilegal de peles de animais. | Open Subtitles | انهم يميلون للعيش في المناطق المعزولة بعضهم يصيدون خارج الموسم المسموح ويوفرون الجلود غير الشرعية للتجار الاجانب |
Desde a última idade de gelo que estão isoladas do mundo exterior. | Open Subtitles | منذالعصرالجليديالماضي، أصبحوا معزولين عن العالم الخارجي. |
Dei uma vista de olhos na lista das pessoas que foram isoladas e vi um nome conhecido. | Open Subtitles | لقد مررت على قائمة أسماء مَن تم عزلهم ووجدت إسماً مألوفاً |
Esta é a estranha demografia da zona — isoladas, sozinhas, juntas. | TED | تلك هي الديموغرافية العجيبة لتلك المنطقة معزولة وحدها معا. |
Por isso é que nunca se vêem camiões militares. Usam estradas isoladas como esta. | Open Subtitles | لهذا نحن لانرى ايدا شاحنات نقل عسكرية اتها دائما على طرق معزولة |
À noite, ventos do sudeste trarão trovoadas isoladas que se dissiparão de manhã. | Open Subtitles | اللّيلة، رياح من المنطقة الجنوبية الشرقية تجلب عواصف رعدية معزولة تزول بحلول الصباح غدا شروق الشمس عند 6: |
Essas instalações experimentais eram financiadas por privados e situavam-se em regiões isoladas no Sul. | Open Subtitles | لعدة دراسات في السلوك مواقع الاختبار مولت بشكل خاص وكانت في مناطق معزولة بالجنوب |
- Queres dizer que estamos muito isoladas. | Open Subtitles | أفترض بأن هذه طريقة لكي تقولي بأننا في منطقة معزولة |
Estas piscinas naturais parecem ser o local perfeito para um peixe habitar, isoladas e livres de concorrência e predadores. | Open Subtitles | تبدو هذه البركات أنسب مكان ليعيش به السمك. معزولة وخالية من المنافسين والمفترسين. |
Os tapires encontram-se em populações muito pequenas, isoladas e dispersas. | TED | وتوجد حيوانات التابير في مناطق صغيرة جدا منعزلة وغير متصلة |
- Bolsas isoladas de humanóides. | Open Subtitles | تجاويف منعزلة من الكائنات الشبيه بالإنسان. |
isoladas do mundo exterior e de outras grutas. | Open Subtitles | منعزلة عن العالم الخارجي و عن الكهوف الأخري. |
Estima-se que o Brasil abrigue cerca de 70 tribos isoladas, cerca de 2/3 do total mundial. | Open Subtitles | يُعتَقدأنالبرازيلهيموطن لــ70قبيلةمعزولة، وتُمثِّل ثُلثي القبائل المعزولة في العالم |
Hoje, ele espera encontrar uma dessas tribos isoladas. | Open Subtitles | يأمل اليوم أن يُقابل واحدة من تلك القبائل المعزولة. |
Metade do tempo estaremos a fingir ser outra pessoa, e na outra metade estaremos isoladas e sozinhas. | Open Subtitles | سنتظاهر بأننا شخص أخر أغلب الوقت، وبقية الوقت، سنكون معزولين ووحدين |
Achamos que ela mantém as vítimas isoladas no campo. | Open Subtitles | نحن نظن انها تبقي ضحاياها معزولين |
As pessoas isoladas ainda não parecem doentes. | Open Subtitles | لا يبدو المرض على كل من تم عزلهم. |
Depois, fui à Internet e encontrei milhares de pessoas pelo mundo inteiro que viviam com os mesmos sintomas, igualmente isoladas, igualmente incompreendidas. | TED | ثم هرعت للإنترنت ووجدت آلاف الأشخاص حول العالم يعانون نفس الأعراض، معزولون مثلي، مثلي لا أحد يصدقهم. |
Até algumas gerações atrás, os gorilas da montanha, escondiam-se nas suas florestas isoladas que raramente foram vistas por seres humanos. | Open Subtitles | حتى قبل بضعة أجيال، الغوريلا الجبلية ، كانت مخبأة في عزلة غاباتها نادرا ما شوهدت من قبل البشر، |